TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:47:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第三十九(第六誦之四) Thập Tụng Luật quyển đệ tam thập cửu (đệ lục tụng chi tứ )     後秦北印度三藏弗若多羅譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la dịch 明雜法之四 minh tạp Pháp chi tứ 佛在芻摩國。與五百大眾共會。爾時世尊。 Phật tại sô ma quốc 。dữ ngũ bách Đại chúng cọng hội 。nhĩ thời Thế Tôn 。 與五百比丘說五陰法。所謂色受想行識。 dữ ngũ bách Tỳ-kheo thuyết ngũ uẩn Pháp 。sở vị sắc thọ tưởng hành thức 。 時諸比丘持鉢著露地。天魔變作大牛身來向鉢。 thời chư Tỳ-kheo trì bát trước/trứ lộ địa 。thiên ma biến tác Đại ngưu thân lai hướng bát 。 有一比丘遙見牛來向鉢。語比座比丘言。 hữu nhất Tỳ-kheo dao kiến ngưu lai hướng bát 。ngữ bỉ tọa Tỳ-kheo ngôn 。 看此大牛來向我鉢。不破我鉢耶。 khán thử Đại ngưu lai hướng ngã bát 。bất phá ngã bát da 。 佛語諸比丘。此非牛是魔所作。欲壞汝等心。佛言。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。thử phi ngưu thị ma sở tác 。dục hoại nhữ đẳng tâm 。Phật ngôn 。 從今房舍中。應作安鉢處。 tùng kim phòng xá trung 。ưng tác an bát xứ/xử 。 佛在舍衛國。有比丘。從憍薩羅國。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu Tỳ-kheo 。tùng kiêu tát la quốc 。 共估客遊行。來向舍衛國。時估客載滿車油。 cọng cổ khách du hạnh/hành/hàng 。lai hướng Xá-Vệ quốc 。thời cổ khách tái mãn xa du 。 在道行險難處。有一估客。車破牛脚跛。是人語諸伴言。 tại đạo hạnh/hành/hàng hiểm nạn/nan xứ/xử 。hữu nhất cổ khách 。xa phá ngưu cước bả 。thị nhân ngữ chư bạn ngôn 。 隨力多少為我取油。莫棄於此。諸伴言。 tùy lực đa thiểu vi/vì/vị ngã thủ du 。mạc khí ư thử 。chư bạn ngôn 。 我等車各自滿重。若取者共汝俱失。諸伴捨去。 ngã đẳng xa các tự mãn trọng 。nhược/nhã thủ giả cọng nhữ câu thất 。chư bạn xả khứ 。 是一估客。獨守此油心愁不樂。 thị nhất cổ khách 。độc thủ thử du tâm sầu bất lạc/nhạc 。 諸比丘從後來。諸比丘以二事故在後。一者恐塵坌。 chư Tỳ-kheo tùng hậu lai 。chư Tỳ-kheo dĩ nhị sự cố tại hậu 。nhất giả khủng trần bộn 。 二者惡車聲。守油人見比丘來。大歡喜作是念。 nhị giả ác xa thanh 。thủ du nhân kiến Tỳ-kheo lai 。đại hoan hỉ tác thị niệm 。 此油非是我有。今當施僧。諸比丘來至。 thử du phi thị ngã hữu 。kim đương thí tăng 。chư Tỳ-kheo lai chí 。 便語諸比丘。集在一處我施僧油。 tiện ngữ chư Tỳ-kheo 。tập tại nhất xứ/xử ngã thí tăng du 。 時諸比丘各分取油。盛鉢中半鉢中鍵鎡中。盛已持去。 thời chư Tỳ-kheo các phần thủ du 。thịnh bát trung bán bát trung kiện tư trung 。thịnh dĩ trì khứ 。 道經市中前去。估客見諸比丘持油來。 đạo Kinh thị trung tiền khứ 。cổ khách kiến chư Tỳ-kheo trì du lai 。 即生妬心語諸比丘言。汝此油何處買來。 tức sanh đố tâm ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ thử du hà xứ/xử mãi lai 。 何處賣去。何處下馱。何處取利。 hà xứ/xử mại khứ 。hà xứ/xử hạ Đà 。hà xứ/xử thủ lợi 。 諸比丘聞是語心不喜。是事白佛。佛言。從今不得道中檐油行。 chư Tỳ-kheo văn thị ngữ tâm bất hỉ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim bất đắc đạo trung diêm du hạnh/hành/hàng 。 犯者突吉羅。佛自恣後遊行教化。 phạm giả đột cát la 。Phật Tự Tứ hậu du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 有比丘手執革屣行。佛見已知而故問。 hữu Tỳ-kheo thủ chấp cách tỉ hạnh/hành/hàng 。Phật kiến dĩ tri nhi cố vấn 。 何以手執革屣行。答言。我脚指間破無物可塗。佛言。 hà dĩ thủ chấp cách tỉ hạnh/hành/hàng 。đáp ngôn 。ngã cước chỉ gian phá vô vật khả đồ 。Phật ngôn 。 從今聽畜盛蘇油囊。受一升若半升。 tùng kim thính súc thịnh tô du nang 。thọ/thụ nhất thăng nhược/nhã bán thăng 。 又更應畜覆囊物。 hựu cánh ưng súc phước nang vật 。 佛從迦羅衛國。與諸比丘行。向舍衛國。 Phật tùng Ca la vệ quốc 。dữ chư Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng 。hướng Xá-Vệ quốc 。 諸天神隨比丘行。作是念。若諸比丘或能說法。 chư thiên thần tùy Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng 。tác thị niệm 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo hoặc năng thuyết Pháp 。 我等當聽得大利益。諸比丘行時。 ngã đẳng đương thính đắc Đại lợi ích 。chư Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thời 。 作戲調言語。諸天神皆瞋。呵責比丘言。 tác hí điều ngôn ngữ 。chư thiên thần giai sân 。ha trách Tỳ-kheo ngôn 。 沙門釋子道路遊行。何不說法呪願。諸天神得歡喜利益。 Sa Môn Thích tử đạo lộ du hạnh/hành/hàng 。hà bất thuyết Pháp chú nguyện 。chư thiên thần đắc hoan hỉ lợi ích 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今諸比丘道路行時。應說法呪願天神歡喜利益。 tùng kim chư Tỳ-kheo đạo lộ hạnh/hành/hàng thời 。ưng thuyết Pháp chú nguyện thiên thần hoan hỉ lợi ích 。 若比丘在園中住樹下住。或水邊住或泉邊住。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại viên trung trụ/trú thụ hạ trụ/trú 。hoặc thủy biên trụ/trú hoặc tuyền biên trụ/trú 。 或多人處住時。諸天神多有來集。皆作是念。 hoặc đa nhân xứ trụ thời 。chư thiên thần đa hữu lai tập 。giai tác thị niệm 。 諸比丘或能說法。我等聽受得大利益。 chư Tỳ-kheo hoặc năng thuyết Pháp 。ngã đẳng thính thọ đắc Đại lợi ích 。 諸比丘在園中住。樹下住水邊住。 chư Tỳ-kheo tại viên trung trụ/trú 。thụ hạ trụ/trú thủy biên trụ/trú 。 泉邊住多人處住時。說法呪願。諸天神得歡喜利益。 tuyền biên trụ/trú đa nhân xứ trụ thời 。thuyết Pháp chú nguyện 。chư thiên thần đắc hoan hỉ lợi ích 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。從今園中住。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim viên trung trụ/trú 。 樹下住水邊住。泉邊住多人處住時。 thụ hạ trụ/trú thủy biên trụ/trú 。tuyền biên trụ/trú đa nhân xứ trụ thời 。 當說法呪願。天神歡喜利益。 đương thuyết Pháp chú nguyện 。thiên thần hoan hỉ lợi ích 。 佛在舍衛國。比丘向暮有賊處行。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。Tỳ-kheo hướng mộ hữu tặc xứ/xử hạnh/hành/hàng 。 見賊已是比丘畏賊故失衣。諸比丘不知云何。 kiến tặc dĩ thị Tỳ-kheo úy tặc cố thất y 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。從今比丘不得向暮賊處行。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim Tỳ-kheo bất đắc hướng mộ tặc xứ/xử hạnh/hành/hàng 。 若有事緣向暮行時。以衣分著兩肩上。 nhược hữu sự duyên hướng mộ hạnh/hành/hàng thời 。dĩ y phần trước/trứ lưỡng kiên thượng 。 以繩繫腰疾過賊道。佛在阿羅毘國。時阿羅毘無水。 dĩ thằng hệ yêu tật quá/qua tặc đạo 。Phật tại a La Tì quốc 。thời a La Tì vô thủy 。 諸比丘是事白佛。佛言。應作井。佛在阿羅毘國。 chư Tỳ-kheo thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tác tỉnh 。Phật tại a La Tì quốc 。 是國中有新成僧坊。比丘掃地無棄糞物。 thị quốc trung hữu tân thành tăng phường 。Tỳ-kheo tảo địa vô khí phẩn vật 。 是事白佛。佛言。應畜糞箕。佛在舍衛國。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng súc phẩn ky 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 有比丘患下數數起故大疲極。是事白佛。佛言。 hữu Tỳ-kheo hoạn hạ sát sát khởi cố Đại bì cực 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應床上穿孔床下安器。佛在舍衛國。 ưng sàng thượng xuyên khổng sàng hạ an khí 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 長老優波離問佛。世尊。如弗迦羅沙王婆羅門。 Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。Thế Tôn 。như phất Ca la sa Vương Bà-la-môn 。 從佛乞三種禮敬。若沙門瞿曇。見我乘象時。若手持轡。 tùng Phật khất tam chủng lễ kính 。nhược/nhã sa môn Cồ đàm 。kiến ngã thừa tượng thời 。nhược/nhã thủ trì bí 。 若著革屣。若斂脚時。若却頭上幞。 nhược/nhã trước/trứ cách tỉ 。nhược/nhã liễm cước thời 。nhược/nhã khước đầu thượng phốc 。 見是已當知。我已禮敬沙門瞿曇。我在道行時。 kiến thị dĩ đương tri 。ngã dĩ lễ kính sa môn Cồ đàm 。ngã tại đạo hạnh/hành/hàng thời 。 成竪脚。或却天冠。或却蓋。見是已當知。 thành thọ cước 。hoặc khước thiên quan 。hoặc khước cái 。kiến thị dĩ đương tri 。 我已禮敬世尊。若沙門瞿曇。見我在大眾中。 ngã dĩ lễ kính Thế Tôn 。nhược/nhã sa môn Cồ đàm 。kiến ngã tại Đại chúng trung 。 大聲語時。喜笑時。或掉衣角時。見是已當知。 Đại thanh ngữ thời 。hỉ tiếu thời 。hoặc điệu y giác thời 。kiến thị dĩ đương tri 。 我已禮敬世尊。比丘應作是三種禮不。佛言。 ngã dĩ lễ kính Thế Tôn 。Tỳ-kheo ưng tác thị tam chủng lễ bất 。Phật ngôn 。 不得。佛語優波離。稱和南者。是口語。 bất đắc 。Phật ngữ ưu ba ly 。xưng hòa nam giả 。thị khẩu ngữ 。 若曲身者。是名心淨。優波離。若比丘禮時從座起。 nhược/nhã khúc thân giả 。thị danh tâm tịnh 。ưu ba ly 。nhược/nhã Tỳ-kheo lễ thời tùng tọa khởi 。 偏袒右肩脫革屣右膝著地。以兩手接上座足。 thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ hữu tất trước địa 。dĩ lưỡng thủ tiếp Thượng tọa túc 。 佛在舍衛國。諸比丘於祇桓中處處剃髮。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。chư Tỳ-kheo ư Kỳ Hoàn trung xứ xứ thế phát 。 時諸天神金剛神皆瞋訶責。此處不應作是。 thời chư thiên thần Kim Cương thần giai sân ha trách 。thử xứ bất ưng tác thị 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不應處處剃髮。時多積髮。佛言。應除棄。 tùng kim bất ưng xứ xứ thế phát 。thời đa tích phát 。Phật ngôn 。ưng trừ khí 。 除棄時比丘吐逆。佛言。應一處作坑。佛在舍衛國。 trừ khí thời Tỳ-kheo thổ nghịch 。Phật ngôn 。ưng nhất xứ/xử tác khanh 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 有人施僧華鬘。諸比丘不受。不知用華鬘作何物。 hữu nhân thí tăng hoa man 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。bất tri dụng hoa man tác hà vật 。 是事白佛。佛言。聽受。應以鍼釘著壁上。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thọ 。ưng dĩ châm đinh trước/trứ bích thượng 。 房舍得香施者得福。佛在舍衛國。時眾僧髮長。 phòng xá đắc hương thí giả đắc phước 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời chúng tăng phát trường/trưởng 。 時剃髮人大懅。時有一剃髮人作比丘。 thời thế phát nhân Đại 懅。thời hữu nhất thế phát nhân tác Tỳ-kheo 。 是比丘作是念。若佛聽我畜剃髮刀剃僧髮者善。 thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。nhược/nhã Phật thính ngã súc thế phát đao thế tăng phát giả thiện 。 是事白佛。佛言。聽畜剃刀與僧剃髮。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính súc thế đao dữ tăng thế phát 。 佛在舍衛國。時僧指爪長。剃髮人懅。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời tăng chỉ trảo trường/trưởng 。thế phát nhân 懅。 時有剃髮人作比丘。是比丘作是念。 thời hữu thế phát nhân tác Tỳ-kheo 。thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。 若佛聽我畜截爪刀與僧截爪者善。是事白佛。佛言。聽畜刀與僧截爪。 nhược/nhã Phật thính ngã súc tiệt trảo đao dữ tăng tiệt trảo giả thiện 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính súc đao dữ tăng tiệt trảo 。 佛在舍衛國。爾時僧鼻毛長。時剃髮人懅。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời tăng tỳ mao trường/trưởng 。thời thế phát nhân 懅。 時有剃髮人作比丘。是比丘作是念。 thời hữu thế phát nhân tác Tỳ-kheo 。thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。 若佛聽我畜鑷拔僧鼻中毛者善。是事白佛。佛言。 nhược/nhã Phật thính ngã súc nhiếp bạt tăng tỳ trung mao giả thiện 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽畜鑷拔僧鼻中毛。佛在舍衛國。 thính súc nhiếp bạt tăng tỳ trung mao 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 諸比丘露地敷繩床。結跏趺坐禪。天熱睡時頭動。 chư Tỳ-kheo lộ địa phu thằng sàng 。kết già phu tọa Thiền 。thiên nhiệt thụy thời đầu động 。 有一毒蛇繩床前行。見比丘頭動。蛇作是念。或欲惱我。 hữu nhất độc xà thằng sàng tiền hạnh/hành/hàng 。kiến Tỳ-kheo đầu động 。xà tác thị niệm 。hoặc dục não ngã 。 即跳螫比丘額。是比丘故睡不覺。 tức khiêu thích Tỳ-kheo ngạch 。thị Tỳ-kheo cố thụy bất giác 。 第二螫額亦復不覺。第三螫額比丘即死。 đệ nhị thích ngạch diệc phục bất giác 。đệ tam thích ngạch Tỳ-kheo tức tử 。 諸比丘食後彼處經行。見是比丘死不知云何。 chư Tỳ-kheo thực/tự hậu bỉ xứ kinh hành 。kiến thị Tỳ-kheo tử bất tri vân hà 。 是事白佛。佛以是事集比丘僧。 thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 集比丘僧已語諸比丘。從今繩床脚下施支令八指。 tập Tỳ-kheo tăng dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim thằng sàng cước hạ thí chi lệnh bát chỉ 。 佛在舍衛國。爾時長老畢陵伽婆蹉眼痛。入浴室洗時。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha nhãn thống 。nhập dục thất tẩy thời 。 汗入眼中便增痛。佛言。應以泥塗額上。 hãn nhập nhãn trung tiện tăng thống 。Phật ngôn 。ưng dĩ nê đồ ngạch thượng 。 時泥氣入眼眼復增劇。是事白佛。佛言。 thời nê khí nhập nhãn nhãn phục tăng kịch 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應以香和泥塗額上。佛在舍衛國。長老優波離問佛。 ưng dĩ hương hòa nê đồ ngạch thượng 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。 如佛說。汝目連。從今僧自說戒。我不入僧中。 như Phật thuyết 。nhữ Mục liên 。tùng kim tăng tự thuyết giới 。ngã bất nhập tăng trung 。 諸比丘不知誰應說戒。佛言。應上座說。 chư Tỳ-kheo bất tri thùy ưng thuyết giới 。Phật ngôn 。ưng Thượng tọa thuyết 。 若上座不利。次第二上座。如是次第能者說。 nhược/nhã Thượng tọa bất lợi 。thứ đệ nhị Thượng tọa 。như thị thứ đệ năng giả thuyết 。 時有說戒人處處忘。忘時默然住。佛言。應授。 thời hữu thuyết giới nhân xứ xứ vong 。vong thời mặc nhiên trụ/trú 。Phật ngôn 。ưng thọ/thụ 。 諸比丘便次第授。佛言。不應次第授。但授忘處。 chư Tỳ-kheo tiện thứ đệ thọ/thụ 。Phật ngôn 。bất ưng thứ đệ thọ/thụ 。đãn thọ/thụ vong xứ/xử 。 佛在舍衛國。長老優波離問佛。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。 阿耆達婆羅門。施佛八種漿。 A-kì-đạt Bà-la-môn 。thí Phật bát chủng tương 。 周羅漿牟羅漿俱羅漿樓伽漿說盤提漿頗梨沙梨漿桃漿蒲萄漿 châu la tương mưu La tương câu La tương lâu già tương thuyết bàn Đề tương pha-lê sa lê tương đào tương bồ đào tương 等。今日受明日得飲不。佛言。 đẳng 。kim nhật thọ/thụ minh nhật đắc ẩm bất 。Phật ngôn 。 無滓病者得飲。有滓不聽飲。佛在王舍城。有大僧坊。 vô chỉ bệnh giả đắc ẩm 。hữu chỉ bất thính ẩm 。Phật tại Vương-Xá thành 。hữu Đại tăng phường 。 是中有客比丘。初夜中夜後夜一一時。 thị trung hữu khách Tỳ-kheo 。sơ dạ trung dạ hậu dạ nhất nhất thời 。 來見下座比丘。脫衣坐遣令起。下座答言。 lai kiến hạ tọa Tỳ-kheo 。thoát y tọa khiển lệnh khởi 。hạ tọa đáp ngôn 。 住上座不知時。諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 trụ/trú Thượng tọa bất tri thời 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今若唱時。若打揵稚時。 tùng kim nhược/nhã xướng thời 。nhược/nhã đả kiền trĩ thời 。 分取臥具然後敷私臥具然燈。星宿出時。禪鎮著頭上。 phần thủ ngọa cụ nhiên hậu phu tư ngọa cụ Nhiên Đăng 。tinh tú xuất thời 。Thiền trấn trước/trứ đầu thượng 。 自是已後。不應遣下座起。遣者突吉羅。 tự thị dĩ hậu 。bất ưng khiển hạ tọa khởi 。khiển giả đột cát la 。 佛在阿羅毘國。阿羅毘上座。初夜坐禪中夜還房。 Phật tại a La Tì quốc 。a La Tì Thượng tọa 。sơ dạ tọa Thiền trung dạ hoàn phòng 。 還房時道中畏師子虎狼熊羆。是事白佛。佛言。 hoàn phòng thời đạo trung úy sư tử hổ lang hùng bi 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 房舍四邊應作牆。若作籬繞四邊竪柵。 phòng xá tứ biên ưng tác tường 。nhược/nhã tác li nhiễu tứ biên thọ sách 。 佛在阿羅毘國。有新房舍。天旱久不雨。 Phật tại a La Tì quốc 。hữu tân phòng xá 。Thiên hạn cửu bất vũ 。 後卒雨大水漬牆壁爛壞。是事白佛。佛言。 hậu tốt vũ Đại thủy tí tường bích lạn/lan hoại 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應作水竇繞。四邊應作塹。 ưng tác thủy đậu nhiễu 。tứ biên ưng tác tiệm 。 佛在舍衛國。爾時比丘尼僧髮長。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Tì-kheo-ni tăng phát trường/trưởng 。 時剃髮人懅不得剃。有一比丘尼名提舍。先是剃髮人。 thời thế phát nhân 懅bất đắc thế 。hữu nhất Tì-kheo-ni danh đề xá 。tiên thị thế phát nhân 。 作是念。 tác thị niệm 。 若佛聽我畜剃刀與比丘尼剃髮者善。是事白佛。佛言。聽畜剃刀剃比丘尼髮。 nhược/nhã Phật thính ngã súc thế đao dữ Tì-kheo-ni thế phát giả thiện 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính súc thế đao thế Tì-kheo-ni phát 。 佛在舍衛國。時比丘尼僧爪長。剃髮人懅。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời Tì-kheo-ni tăng trảo trường/trưởng 。thế phát nhân 懅。 有比丘尼名提舍。先是剃髮人。作是念。 hữu Tì-kheo-ni danh đề xá 。tiên thị thế phát nhân 。tác thị niệm 。 若佛聽我畜剪爪刀與諸比丘尼剪爪者善。 nhược/nhã Phật thính ngã súc tiễn trảo đao dữ chư Tì-kheo-ni tiễn trảo giả thiện 。 是事白佛。佛言。聽畜剪爪刀與比丘尼僧剪爪。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính súc tiễn trảo đao dữ Tì-kheo-ni tăng tiễn trảo 。 佛在舍衛國。時諸比丘尼僧鼻毛長。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời chư Tì-kheo-ni tăng tỳ mao trường/trưởng 。 剃髮人懅。有一比丘尼名提舍。先是剃髮人。作是念。 thế phát nhân 懅。hữu nhất Tì-kheo-ni danh đề xá 。tiên thị thế phát nhân 。tác thị niệm 。 若佛聽我畜鑷與比丘尼拔鼻中毛者善。 nhược/nhã Phật thính ngã súc nhiếp dữ Tì-kheo-ni bạt tỳ trung mao giả thiện 。 是事白佛。佛言。聽畜鑷拔諸比丘尼鼻中毛。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính súc nhiếp bạt chư Tì-kheo-ni tỳ trung mao 。 佛在王舍城。爾時六群比丘。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 以貝珠裩衣著。諸居士呵責言。諸沙門釋子自言。 dĩ bối châu 裩y trước/trứ 。chư Cư-sĩ ha trách ngôn 。chư Sa Môn Thích tử tự ngôn 。 善好有德。以貝珠裩衣著。如王如大臣。 thiện hảo hữu đức 。dĩ bối châu 裩y trước/trứ 。như Vương như đại thần 。 是中有比丘。少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。 向佛廣說。佛以是因緣集比丘僧。 hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問六群比丘。實作是事不。答言。實作世尊。 tri nhi cố vấn lục quần bỉ khâu 。thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責六群比丘。云何名比丘。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách lục quần bỉ khâu 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 以貝珠裩衣著。種種因緣呵已。語諸比丘。 dĩ bối châu 裩y trước/trứ 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今不得貝珠裩衣著。著者突吉羅。 tùng kim bất đắc bối châu 裩y trước/trứ 。trước/trứ giả đột cát la 。 佛在舍衛國。阿耆達婆羅門持衣施佛。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。A-kì-đạt Bà-la-môn trì y thí Phật 。 佛語阿耆達。是衣分與僧。時分與僧。諸比丘不受。 Phật ngữ A-kì-đạt 。thị y phần dữ tăng 。thời phần dữ tăng 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。 作是言。我三衣具足。何用是衣為。 tác thị ngôn 。ngã tam y cụ túc 。hà dụng thị y vi/vì/vị 。 是婆羅門還到佛所。作是言。世尊。諸比丘不受我衣。 thị Bà-la-môn hoàn đáo Phật sở 。tác thị ngôn 。Thế Tôn 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngã y 。 時佛持刀與阿耆達教言。 thời Phật trì đao dữ A-kì-đạt giáo ngôn 。 以刀割一張(疊*毛)作衣緣。一人與一段。 dĩ đao cát nhất trương (điệp *mao )tác y duyên 。nhất nhân dữ nhất đoạn 。 佛在舍衛國。時長老跋提。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời Trưởng-lão Bạt đề 。 著衲衣段段裂壞。佛見是跋提。知而故問跋提。 trước/trứ nạp y đoạn đoạn liệt hoại 。Phật kiến thị Bạt đề 。tri nhi cố vấn Bạt đề 。 汝衲衣何以破壞。答言。我糞掃衣故。世尊。是以破壞。 nhữ nạp y hà dĩ phá hoại 。đáp ngôn 。ngã phẩn tảo y cố 。Thế Tôn 。thị dĩ phá hoại 。 佛語跋提。若糞掃衣。若居士衣。 Phật ngữ Bạt đề 。nhược/nhã phẩn tảo y 。nhược/nhã Cư-sĩ y 。 好割截治縫。令周正別施緣。佛自恣後人間遊行教化。 hảo cát tiệt trì phùng 。lệnh châu chánh biệt thí duyên 。Phật Tự Tứ hậu nhân gian du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 有一比丘手執革屣行。 hữu nhất Tỳ-kheo thủ chấp cách tỉ hạnh/hành/hàng 。 佛見是比丘知而故問。何以故手執革屣行。答言。革屣敗斷。 Phật kiến thị Tỳ-kheo tri nhi cố vấn 。hà dĩ cố thủ chấp cách tỉ hạnh/hành/hàng 。đáp ngôn 。cách tỉ bại đoạn 。 爾時革師懅不得治。佛言。 nhĩ thời cách sư 懅bất đắc trì 。Phật ngôn 。 從今聽畜錐刀畜皮。若能縫者隨意縫治。佛在舍衛國。 tùng kim thính súc trùy đao súc bì 。nhược/nhã năng phùng giả tùy ý phùng trì 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 爾時比丘尼僧誦戒不利。瞿曇彌比丘尼往到佛所。 nhĩ thời Tì-kheo-ni tăng tụng giới bất lợi 。Cồ Đàm Di Tì-kheo-ni vãng đáo Phật sở 。 頭面作禮在一面立。已白佛言。 đầu diện tác lễ tại nhất diện lập 。dĩ bạch Phật ngôn 。 比丘尼僧誦戒不利。願世尊教令誦利。佛言。不得。 Tì-kheo-ni tăng tụng giới bất lợi 。nguyện thế tôn giáo lệnh tụng lợi 。Phật ngôn 。bất đắc 。 何以故。若比丘尼能一聞我語能受持者將來。 hà dĩ cố 。nhược/nhã Tì-kheo-ni năng nhất văn ngã ngữ năng thọ trì giả tướng lai 。 瞿曇彌還所住處。諸比丘尼問瞿曇彌。 Cồ Đàm Di hoàn sở trụ xứ 。chư Tì-kheo-ni vấn Cồ Đàm Di 。 得教誦戒不。答言。不得。何以故不得。佛言。 đắc giáo tụng giới bất 。đáp ngôn 。bất đắc 。hà dĩ cố bất đắc 。Phật ngôn 。 若比丘尼能一聞我語能受持者將來。 nhược/nhã Tì-kheo-ni năng nhất văn ngã ngữ năng thọ trì giả tướng lai 。 時修目佉比丘尼。是婆羅門種出家。有大念力。 thời tu mục khư Tì-kheo-ni 。thị Bà-la-môn chủng xuất gia 。hữu Đại niệm lực 。 白瞿曇彌言。我能受持。時瞿曇彌。將修目佉比丘尼。 bạch Cồ Đàm Di ngôn 。ngã năng thọ trì 。thời Cồ Đàm Di 。tướng tu mục khư Tì-kheo-ni 。 往到佛所。爾時世尊。欲二月遊行教化。 vãng đáo Phật sở 。nhĩ thời Thế Tôn 。dục nhị nguyệt du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 是時多有諸天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那 Thị thời đa hữu chư thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn na 羅摩睺羅伽人與非人皆詣佛所。 La Ma hầu la già nhân dữ phi nhân giai nghệ Phật sở 。 時二比丘尼不得聞戒。即還住處。諸比丘尼問言。 thời nhị Tì-kheo-ni bất đắc văn giới 。tức hoàn trụ xứ 。chư Tì-kheo-ni vấn ngôn 。 得教誦戒不。答言。不得。何以故不得。答言。 đắc giáo tụng giới bất 。đáp ngôn 。bất đắc 。hà dĩ cố bất đắc 。đáp ngôn 。 佛欲二月遊行。 Phật dục nhị nguyệt du hạnh/hành/hàng 。 多有天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人與非人。皆詣佛所。 đa hữu thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân dữ phi nhân 。giai nghệ Phật sở 。 不得聞戒。爾時世尊。二月遊行竟。還舍衛國。 bất đắc văn giới 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhị nguyệt du hạnh/hành/hàng cánh 。hoàn Xá-Vệ quốc 。 即時瞿曇彌。將修目佉比丘尼往到佛所。 tức thời Cồ Đàm Di 。tướng tu mục khư Tì-kheo-ni vãng đáo Phật sở 。 頭面作禮在一面立。已白佛言。世尊。 đầu diện tác lễ tại nhất diện lập 。dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 諸比丘尼誦戒不利。願世尊教諸比丘尼。佛言。不得。 chư Tì-kheo-ni tụng giới bất lợi 。nguyện thế tôn giáo chư Tì-kheo-ni 。Phật ngôn 。bất đắc 。 何以故。若有比丘尼一聞我語能受持者將來。 hà dĩ cố 。nhược hữu Tì-kheo-ni nhất văn ngã ngữ năng thọ trì giả tướng lai 。 瞿曇彌言。願世尊說。是修目佉比丘尼能受持。 Cồ Đàm Di ngôn 。nguyện Thế Tôn thuyết 。thị tu mục khư Tì-kheo-ni năng thọ trì 。 佛即為說。修目佉比丘尼即時受持。 Phật tức vi/vì/vị thuyết 。tu mục khư Tì-kheo-ni tức thời thọ trì 。 爾時世尊。更為瞿曇彌修目佉比丘尼。 nhĩ thời Thế Tôn 。cánh vi/vì/vị Cồ Đàm Di tu mục khư Tì-kheo-ni 。 種種說法示教利喜。 chủng chủng thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 時佛為瞿曇彌修目佉比丘尼說法示教利喜已默然。即從座起。 thời Phật vi/vì/vị Cồ Đàm Di tu mục khư Tì-kheo-ni thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ dĩ mặc nhiên 。tức tùng toạ khởi 。 頭面作禮右繞而去。時佛見瞿曇彌修目佉比丘尼右遶去。 đầu diện tác lễ hữu nhiễu nhi khứ 。thời Phật kiến Cồ Đàm Di tu mục khư Tì-kheo-ni hữu nhiễu khứ 。 不久以是事集比丘僧。集僧已語諸比丘。 bất cửu dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tập tăng dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今比丘應誦比丘尼戒。莫令忘失。何以故。 tùng kim Tỳ-kheo ưng tụng bỉ khâu ni giới 。mạc lệnh vong thất 。hà dĩ cố 。 諸女人喜忘智慧散亂。我般泥洹後諸比丘尼。 chư nữ nhân hỉ vong trí tuệ tán loạn 。ngã ba/bát nê hoàn hậu chư Tì-kheo-ni 。 當從大僧問戒法。佛在舍衛國。 đương tùng đại tăng vấn giới pháp 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 爾時長老阿難。與大眾圍繞說法。時有上座比丘後來。 nhĩ thời Trưởng-lão A-nan 。dữ Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。thời hữu Thượng tọa Tỳ-kheo hậu lai 。 起第二下座。第二下座復起第三。 khởi đệ nhị hạ tọa 。đệ nhị hạ tọa phục khởi đệ tam 。 如是上座來時。次第起故。眾亂妨聽說法。 như thị Thượng tọa lai thời 。thứ đệ khởi cố 。chúng loạn phương thính thuyết Pháp 。 諸長者作是念言。此中亦無有前食後食。何用次第坐為。 chư Trưởng-giả tác thị niệm ngôn 。thử trung diệc vô hữu tiền thực/tự hậu thực/tự 。hà dụng thứ đệ tọa vi/vì/vị 。 妨聽說法。爾時世尊見諸長者呵責比丘。 phương thính thuyết Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn kiến chư Trưởng-giả ha trách Tỳ-kheo 。 佛以是事集比丘僧。語諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今聽法時上座來。不應遣下座起。起者突吉羅。 tùng kim thính pháp thời Thượng tọa lai 。bất ưng khiển hạ tọa khởi 。khởi giả đột cát la 。 若和上阿闍梨來。恭敬故自起。不得起他。 nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê lai 。cung kính cố tự khởi 。bất đắc khởi tha 。 若起他者突吉羅。佛言。從今三比丘中間隔三歲。 nhược/nhã khởi tha giả đột cát la 。Phật ngôn 。tùng kim tam Tỳ-kheo trung gian cách tam tuế 。 得共大床坐。二人得共一繩床坐。不得三人。 đắc cọng Đại sàng tọa 。nhị nhân đắc cọng nhất thằng sàng tọa 。bất đắc tam nhân 。 獨坐床上應一人坐不應二人。 độc tọa sàng thượng ưng nhất nhân tọa bất ưng nhị nhân 。 佛在舍衛國。有一長者。請佛及僧明日食。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhất Trưởng-giả 。thỉnh Phật cập tăng minh nhật thực/tự 。 佛默然受。知佛受已從座起。 Phật mặc nhiên thọ/thụ 。tri Phật thọ/thụ dĩ tùng tọa khởi 。 頭面作禮右繞而去。還家竟夜辦種種多美飲食。 đầu diện tác lễ hữu nhiễu nhi khứ 。hoàn gia cánh dạ biện/bạn chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。 爾時六群比丘。與十七群比丘先共諍。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。dữ thập thất quần Tỳ-kheo tiên cọng tránh 。 時十七群次應守僧坊。六群比丘次與迎食。不時來還。 thời thập thất quần thứ ưng thủ tăng phường 。lục quần bỉ khâu thứ dữ nghênh thực/tự 。bất thời lai hoàn 。 如上樹因緣說。佛在舍衛國。有二比丘。一名旃陀。 như thượng thụ/thọ nhân duyên thuyết 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhị Tỳ-kheo 。nhất danh chiên đà 。 二名蘇陀。是二比丘共作知識。 nhị danh tô đà 。thị nhị Tỳ-kheo cọng tác tri thức 。 是二比丘試著他衣。如善誦中說。佛在舍衛國。 thị nhị Tỳ-kheo thí trước/trứ tha y 。như thiện tụng trung thuyết 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 有一放猪人失猪。有弊惡人。祇洹塹邊殺猪。 hữu nhất phóng trư nhân thất trư 。hữu tệ ác nhân 。kì hoàn tiệm biên sát trư 。 割肉各分持去。爾時諸比丘。 cát nhục các phần trì khứ 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 中前著衣持鉢入舍衛城乞食。見地猪腸。各相謂言。汝取是煮。 trung tiền trước y trì bát nhập Xá-vệ thành khất thực 。kiến địa trư tràng 。các tướng vị ngôn 。nhữ thủ thị chử 。 我入城乞食。有煮者有乞食者。 ngã nhập thành khất thực 。hữu chử giả hữu khất thực giả 。 時失猪人入祇洹求猪。見烟起至比丘邊問言。大德。 thời thất trư nhân nhập kì hoàn cầu trư 。kiến yên khởi chí Tỳ-kheo biên vấn ngôn 。Đại Đức 。 此中何所作。答言。煮猪腸。是人言。我今失猪。 thử trung hà sở tác 。đáp ngôn 。chử trư tràng 。thị nhân ngôn 。ngã kim thất trư 。 汝等煮腸必殺我猪。答言。不殺。問言。何處得。答言。 nhữ đẳng chử tràng tất sát ngã trư 。đáp ngôn 。bất sát 。vấn ngôn 。hà xứ/xử đắc 。đáp ngôn 。 塹邊地得。共相謂言。是比丘不肯直首。 tiệm biên địa đắc 。cộng tướng vị ngôn 。thị Tỳ-kheo bất khẳng trực thủ 。 將詣官斷。即將詣官。時斷事人言。大德。 tướng nghệ quan đoạn 。tức tướng nghệ quan 。thời đoạn sự nhân ngôn 。Đại Đức 。 實殺猪不。答言。不殺。我等祇洹塹邊地得是腸。 thật sát trư bất 。đáp ngôn 。bất sát 。ngã đẳng kì hoàn tiệm biên địa đắc thị tràng 。 時斷事人。多信佛法能正斷事。作是言。 thời đoạn sự nhân 。đa tín Phật Pháp năng chánh đoạn sự 。tác thị ngôn 。 比丘必不殺猪。諸比丘去。從今莫復取露地猪腸。 Tỳ-kheo tất bất sát trư 。chư Tỳ-kheo khứ 。tùng kim mạc phục thủ lộ địa trư tràng 。 是比丘向諸比丘說。 thị Tỳ-kheo hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。 諸比丘以是事向佛廣說。佛言。從今露地猪腸不得取。取者突吉羅。 chư Tỳ-kheo dĩ thị sự hướng Phật quảng thuyết 。Phật ngôn 。tùng kim lộ địa trư tràng bất đắc thủ 。thủ giả đột cát la 。 及園中甘蔗多羅果亦如是。 cập viên trung cam giá Ta-la quả diệc như thị 。 爾時有一人親里死。是人即以白(疊*毛)纏死人棄。阿難從道行。 nhĩ thời hữu nhất nhân thân lý tử 。thị nhân tức dĩ bạch (điệp *mao )triền tử nhân khí 。A-nan tùng đạo hạnh/hành/hàng 。 見是死人上有(疊*毛)欲往取。時死人動肩言。 kiến thị tử nhân thượng hữu (điệp *mao )dục vãng thủ 。thời tử nhân động kiên ngôn 。 莫取我(疊*毛)阿難即捨(疊*毛]而去。 mạc thủ ngã (điệp *mao )A-nan tức xả (điệp *mao nhi khứ 。 至祇洹中向諸比丘說。我道中行。見死人上有白(疊*毛)。時有比丘。 chí kì hoàn trung hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。ngã đạo trung hạnh/hành/hàng 。kiến tử nhân thượng hữu bạch (điệp *mao )。thời hữu Tỳ-kheo 。 名黑阿難。身體強壯。問死人在何處。阿難言。 danh hắc A-nan 。thân thể cường tráng 。vấn tử nhân tại hà xứ/xử 。A-nan ngôn 。 在某處。是比丘即到。死人上取白(疊*毛)。 tại mỗ xứ/xử 。thị Tỳ-kheo tức đáo 。tử nhân thượng thủ bạch (điệp *mao )。 死人動肩語。長老黑阿難。莫取我白(疊*毛)。爾時黑阿難。 tử nhân động kiên ngữ 。Trưởng-lão hắc A-nan 。mạc thủ ngã bạch (điệp *mao )。nhĩ thời hắc A-nan 。 唾是死人。作是言。餓鬼。 thóa thị tử nhân 。tác thị ngôn 。ngạ quỷ 。 汝從何處來貪著此衣。汝前世慳貪故。墮餓鬼中。 nhữ tùng hà xứ/xử lai tham trước thử y 。nhữ tiền thế xan tham cố 。đọa ngạ quỷ trung 。 黑阿難即擔衣前去。鬼隨後啼逐。 hắc A-nan tức đam/đảm y tiền khứ 。quỷ tùy hậu Đề trục 。 黑阿難持此白(疊*毛)入祇洹中。爾時守祇洹門大力善神。不聽此鬼入。 hắc A-nan trì thử bạch (điệp *mao )nhập kì hoàn trung 。nhĩ thời thủ kì hoàn môn Đại lực thiện thần 。bất thính thử quỷ nhập 。 即墮塹中。時黑阿難。以(疊*毛)示諸比丘言。 tức đọa tiệm trung 。thời hắc A-nan 。dĩ (điệp *mao )thị chư Tỳ-kheo ngôn 。 我從彼死人邊取是(疊*毛)來。諸比丘問言。 ngã tòng bỉ tử nhân biên thủ thị (điệp *mao )lai 。chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。 死人在何處。答言。今墮祇洹塹中。諸比丘不知云何。 tử nhân tại hà xứ/xử 。đáp ngôn 。kim đọa kì hoàn tiệm trung 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。從今死屍未壞不得取物。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim tử thi vị hoại bất đắc thủ vật 。 取者偷蘭遮。爾時六群比丘。 thủ giả thâu lan già 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 以鍼畫死屍身令壞取衣。有人見呵責言。沙門釋子自言。 dĩ châm họa tử thi thân lệnh hoại thủ y 。hữu nhân kiến ha trách ngôn 。Sa Môn Thích tử tự ngôn 。 善好有德。云何如旃陀羅。以鍼破死屍取衣。 thiện hảo hữu đức 。vân hà như chiên đà la 。dĩ châm phá tử thi thủ y 。 是中有比丘。少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。 是事白佛。佛言。從今不得以鍼破死屍。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim bất đắc dĩ châm phá tử thi 。 畫者突吉羅。爾時佛語黑阿難。還送死屍著本處。 họa giả đột cát la 。nhĩ thời Phật ngữ hắc A-nan 。hoàn tống tử thi trước/trứ bổn xứ 。 還以白(疊*毛)覆上。當在餓鬼後行。莫在前行。 hoàn dĩ bạch (điệp *mao )phước thượng 。đương tại ngạ quỷ hậu hạnh/hành/hàng 。mạc tại tiền hạnh/hành/hàng 。 當在左邊。莫在右邊。當近頭莫近脚。莫為鬼所持。 đương tại tả biên 。mạc tại hữu biên 。đương cận đầu mạc cận cước 。mạc vi/vì/vị quỷ sở trì 。 佛在舍衛國。有人施比丘尼僧木桶。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhân thí Tì-kheo-ni tăng mộc dũng 。 諸比丘尼不受。不知何所用。是事白佛。佛言。 chư Tì-kheo-ni bất thọ/thụ 。bất tri hà sở dụng 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應取用盛澡豆。佛在舍衛國。有比丘尼。名周那難提。 ưng thủ dụng thịnh táo đậu 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu Tì-kheo-ni 。danh Chu na Nan-đề 。 面貌端正顏色清淨。 diện mạo đoan chánh nhan sắc thanh tịnh 。 以麁繫腰繩并襵兩邊著泥洹僧。令胯麁大而腰細。 dĩ thô hệ yêu thằng tinh triệp lượng (lưỡng) biên trước/trứ nê hoàn tăng 。lệnh khố thô Đại nhi yêu tế 。 有估客見已語諸伴言。看是比丘尼胯。比丘尼聞已心不喜。 hữu cổ khách kiến dĩ ngữ chư bạn ngôn 。khán thị Tì-kheo-ni khố 。Tì-kheo-ni văn dĩ tâm bất hỉ 。 是事白佛。佛語諸比丘。從今比丘尼。 thị sự bạch Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim Tì-kheo-ni 。 不得并襵兩胯上著泥洹僧。犯者突吉羅。 bất đắc tinh triệp lượng (lưỡng) khố thượng trước/trứ nê hoàn tăng 。phạm giả đột cát la 。 佛在舍衛國。有一比丘。不著襯身衣。倚新畫壁立。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhất Tỳ-kheo 。bất trước sấn thân y 。ỷ tân họa bích lập 。 綵畫剝落。是事白佛。佛言。 thải họa bác lạc 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今比丘不著襯身衣。倚畫壁者突吉羅。 tùng kim Tỳ-kheo bất trước sấn thân y 。ỷ họa bích giả đột cát la 。 佛在舍衛國。諸比丘於祇洹中處處然火。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。chư Tỳ-kheo ư kì hoàn trung xứ xứ nhiên hỏa 。 如似鍛作處。諸金剛神皆瞋呵責言。 như tự đoán tác xứ/xử 。chư Kim Cương thần giai sân ha trách ngôn 。 云何名比丘。污此地。諸比丘不知云何。是事白佛。 vân hà danh Tỳ-kheo 。ô thử địa 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛言。從今不得處處然火。犯者突吉羅。 Phật ngôn 。tùng kim bất đắc xứ xứ nhiên hỏa 。phạm giả đột cát la 。 應一處然。 ưng nhất xứ/xử nhiên 。 佛在舍衛國。諸比丘於祇洹中處處洗浴。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。chư Tỳ-kheo ư kì hoàn trung xứ xứ tẩy dục 。 或用澡豆或用土。以濕熱故生蟲。 hoặc dụng táo đậu hoặc dụng độ 。dĩ thấp nhiệt cố sanh trùng 。 諸金剛神皆瞋呵責言。云何名比丘。污此地。 chư Kim Cương thần giai sân ha trách ngôn 。vân hà danh Tỳ-kheo 。ô thử địa 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。從今不得處處洗浴。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim bất đắc xứ xứ tẩy dục 。 應一處就水竇洗。佛在釋迦國。釋摩訶男。 ưng nhất xứ/xử tựu thủy đậu tẩy 。Phật tại Thích Ca quốc 。thích Ma-ha nam 。 請佛及僧明日食。佛默然受。知佛受已。 thỉnh Phật cập tăng minh nhật thực/tự 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。tri Phật thọ/thụ dĩ 。 頭面作禮右繞而去。到舍通夜辦種種多美飲食。 đầu diện tác lễ hữu nhiễu nhi khứ 。đáo xá thông dạ biện/bạn chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。 晨朝敷坐處已。往到佛所白言。時到佛自知時。 thần triêu phu tọa xứ/xử dĩ 。vãng đáo Phật sở bạch ngôn 。thời đáo Phật tự tri thời 。 佛與諸比丘僧入其舍。是會有肉。 Phật dữ chư Tỳ-kheo tăng nhập kỳ xá 。thị hội hữu nhục 。 佛及僧次第坐竟。釋摩訶男自手行飯下肉。 Phật cập tăng thứ đệ tọa cánh 。thích Ma-ha nam tự thủ hạnh/hành/hàng phạn hạ nhục 。 爾時六群比丘畜狗。疾食竟拾滿鉢骨置前舉眼高視。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu súc cẩu 。tật thực/tự cánh thập mãn bát cốt trí tiền cử nhãn cao thị 。 時釋摩訶男。循行看僧食。 thời thích Ma-ha nam 。tuần hạnh/hành/hàng khán tăng thực/tự 。 誰得誰不得誰重得。見是鉢中盛滿物。語諸比丘。大德。 thùy đắc thùy bất đắc thùy trọng đắc 。kiến thị bát trung thịnh mãn vật 。ngữ chư Tỳ-kheo 。Đại Đức 。 此鉢是恒沙諸佛幖幟。何以輕賤此鉢。汝自賤鉢。 thử bát thị hằng sa chư Phật tiêu xí 。hà dĩ khinh tiện thử bát 。nhữ tự tiện bát 。 我亦不憂。但恐汝後持此不淨鉢受我食。 ngã diệc bất ưu 。đãn khủng nhữ hậu trì thử bất tịnh bát thọ/thụ ngã thực/tự 。 爾時佛見釋摩訶男呵責已。 nhĩ thời Phật kiến thích Ma-ha nam ha trách dĩ 。 時佛呵責六群比丘。云何以鉢盛不淨物。 thời Phật ha trách lục quần bỉ khâu 。vân hà dĩ bát thịnh bất tịnh vật 。 從今不得以鉢盛不淨物。盛者突吉羅。佛在王舍城。 tùng kim bất đắc dĩ bát thịnh bất tịnh vật 。thịnh giả đột cát la 。Phật tại Vương-Xá thành 。 爾時六群比丘。以脚扶鉢受食。是事白佛。佛言。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。dĩ cước phù bát thọ/thụ thực/tự 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不得以脚扶鉢受食。犯者突吉羅。 tùng kim bất đắc dĩ cước phù bát thọ/thụ thực/tự 。phạm giả đột cát la 。 爾時六群比丘。以革屣頭扶鉢受食。是事白佛。佛言。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。dĩ cách tỉ đầu phù bát thọ/thụ thực/tự 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不得革屣頭扶鉢受食。犯者突吉羅。 tùng kim bất đắc cách tỉ đầu phù bát thọ/thụ thực/tự 。phạm giả đột cát la 。 佛在王舍城。六群比丘與無鉢人受具戒。 Phật tại Vương-Xá thành 。lục quần bỉ khâu dữ vô bát nhân thọ cụ giới 。 爾時六群比丘。與十七群比丘喜共諍。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。dữ thập thất quần Tỳ-kheo hỉ cọng tránh 。 時六群比丘次守僧坊。十七群次與迎食。時十七群比丘。 thời lục quần bỉ khâu thứ thủ tăng phường 。thập thất quần thứ dữ nghênh thực/tự 。thời thập thất quần Tỳ-kheo 。 從守僧坊比丘索鉢來。問作何等。答言。 tùng thủ tăng phường Tỳ-kheo tác/sách bát lai 。vấn tác hà đẳng 。đáp ngôn 。 與汝請食。彼比丘言。無鉢。問言。汝無鉢出家耶。 dữ nhữ thỉnh thực/tự 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。vô bát 。vấn ngôn 。nhữ vô bát xuất gia da 。 答言。如是。時十七群比丘作是言。 đáp ngôn 。như thị 。thời thập thất quần Tỳ-kheo tác thị ngôn 。 汝是大智德人。無鉢便得受具戒。 nhữ thị Đại trí đức nhân 。vô bát tiện đắc thọ cụ giới 。 是比丘聞是語心不喜。是事白佛。佛言。從今無鉢人。 thị Tỳ-kheo văn thị ngữ tâm bất hỉ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim vô bát nhân 。 不得與出家受具戒。若與受者突吉羅。 bất đắc dữ xuất gia thọ cụ giới 。nhược/nhã dữ thọ/thụ giả đột cát la 。 佛在王舍城。爾時跋難陀釋子。度一賊主。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Bạt-nan-đà Thích tử 。độ nhất tặc chủ 。 出家作比丘。後入王舍城乞食。 xuất gia tác Tỳ-kheo 。hậu nhập Vương-Xá thành khất thực 。 所可到家諸婦女。見是比丘來。便藏衣物作是言。 sở khả đáo gia chư phụ nữ 。kiến thị Tỳ-kheo lai 。tiện tạng y vật tác thị ngôn 。 此人詐作乞食。看我衣物必欲來取。 thử nhân trá tác khất thực 。khán ngã y vật tất dục lai thủ 。 是比丘聞是語心不喜。向諸比丘說。諸比丘以是事向佛廣說。 thị Tỳ-kheo văn thị ngữ tâm bất hỉ 。hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。chư Tỳ-kheo dĩ thị sự hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集比丘僧已。知而故問跋難陀。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng dĩ 。tri nhi cố vấn Bạt-nan-đà 。 汝實作是事不。答言。實作世尊。 nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責跋難陀。云何名比丘。度賊主出家。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách Bạt-nan-đà 。vân hà danh Tỳ-kheo 。độ tặc chủ xuất gia 。 種種因緣呵已語諸比丘。從今不得度賊主出家。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim bất đắc độ tặc chủ xuất gia 。 若度者突吉羅。若因緣欲度者。 nhược/nhã độ giả đột cát la 。nhược/nhã nhân duyên dục độ giả 。 度已應令離本處去五六由旬。若知善好有德。 độ dĩ ưng lệnh ly bổn xứ khứ ngũ lục do-tuần 。nhược/nhã tri thiện hảo hữu đức 。 還可將來。 hoàn khả tướng lai 。 佛在舍衛國。爾時飢餓乏食。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời cơ ngạ phạp thực/tự 。 有一比丘未滿五臘應受依止。往到親里家四五日住已。 hữu nhất Tỳ-kheo vị mãn ngũ lạp ưng thọ/thụ y chỉ 。vãng đáo thân lý gia tứ ngũ nhật trụ/trú dĩ 。 辭別欲去。親里問言。何以故去。答言。 từ biệt dục khứ 。thân lý vấn ngôn 。hà dĩ cố khứ 。đáp ngôn 。 我須依止故。親里言。大德。今飢餓世或當餓死。 ngã tu y chỉ cố 。thân lý ngôn 。Đại Đức 。kim cơ ngạ thế hoặc đương ngạ tử 。 何用依止。諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 hà dụng y chỉ 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今飢餓時。可得日日見和上處聽住。可日日來。 tùng kim cơ ngạ thời 。khả đắc nhật nhật kiến hòa thượng xứ/xử thính trụ/trú 。khả nhật nhật lai 。 若日日不得來者。可至五日。 nhược/nhã nhật nhật bất đắc lai giả 。khả chí ngũ nhật 。 若五日不得來者。布薩時應來。若布薩時不得來。 nhược/nhã ngũ nhật bất đắc lai giả 。bố tát thời ưng lai 。nhược/nhã bố tát thời bất đắc lai 。 乃至二由旬半。至自恣時。應來見和上。 nãi chí nhị do-tuần bán 。chí Tự Tứ thời 。ưng lai kiến hòa thượng 。 佛在舍衛國。憍薩羅國有邊聚落。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。kiêu tát la quốc hữu biên tụ lạc 。 爾時波斯匿王稅是邊聚落。邊聚落人即皆捨去。 nhĩ thời Ba tư nặc Vương thuế thị biên tụ lạc 。biên tụ lạc nhân tức giai xả khứ 。 彼處有比丘住。不得衣食故。捨房舍去。 bỉ xứ hữu Tỳ-kheo trụ/trú 。bất đắc y thực cố 。xả phòng xá khứ 。 王後有教不復稅奪。諸人聞已即還本處。 Vương hậu hữu giáo bất phục thuế đoạt 。chư nhân văn dĩ tức hoàn bổn xứ 。 諸比丘未還。爾時諸外道。從憍薩羅國來向舍衛國。 chư Tỳ-kheo vị hoàn 。nhĩ thời chư ngoại đạo 。tùng kiêu tát la quốc lai hướng Xá-Vệ quốc 。 經入僧坊。 Kinh nhập tăng phường 。 見是僧坊清淨莊嚴釜鑊甕器盆物坐具臥具滿僧坊中。語諸居士。 kiến thị tăng phường thanh tịnh trang nghiêm phủ hoạch úng khí bồn vật tọa cụ ngọa cụ mãn tăng phường trung 。ngữ chư Cư-sĩ 。 汝此僧坊空。聽我等住者善。答言。隨意。諸外道便住。 nhữ thử tăng phường không 。thính ngã đẳng trụ/trú giả thiện 。đáp ngôn 。tùy ý 。chư ngoại đạo tiện trụ/trú 。 有諸比丘。從憍薩羅國遊行向舍衛國。 hữu chư Tỳ-kheo 。tùng kiêu tát la quốc du hạnh/hành/hàng hướng Xá-Vệ quốc 。 到是僧坊。 đáo thị tăng phường 。 乃見是房中清淨莊嚴釜鑊甕器盆物坐具臥具滿是坊中。諸比丘共相謂言。 nãi kiến thị phòng trung thanh tịnh trang nghiêm phủ hoạch úng khí bồn vật tọa cụ ngọa cụ mãn thị phường trung 。chư Tỳ-kheo cộng tướng vị ngôn 。 此裸形外道無田宅民戶。何由能辦如是供養。 thử lõa hình ngoại đạo vô điền trạch dân hộ 。hà do năng biện như thị cúng dường 。 必是先比丘住處。諸比丘語言。汝去。答言。 tất thị tiên Tỳ-kheo trụ xứ 。chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ khứ 。đáp ngôn 。 何以去。語言。此先是我等住處。外道答言。大德。 hà dĩ khứ 。ngữ ngôn 。thử tiên thị ngã đẳng trụ xứ 。ngoại đạo đáp ngôn 。Đại Đức 。 此不從汝等得。汝亦不安我在此。 thử bất tùng nhữ đẳng đắc 。nhữ diệc bất an ngã tại thử 。 我從居士邊得。居士遣者我等當去。諸比丘往語居士。 ngã tùng Cư-sĩ biên đắc 。Cư-sĩ khiển giả ngã đẳng đương khứ 。chư Tỳ-kheo vãng ngữ Cư-sĩ 。 此本是我等沙門住處。 thử bổn thị ngã đẳng Sa Môn trụ xứ 。 還使我等此中住者善。諸居士問比丘言。捨是僧坊去幾歲。 hoàn sử ngã đẳng thử trung trụ/trú giả thiện 。chư Cư-sĩ vấn Tỳ-kheo ngôn 。xả thị tăng phường khứ kỷ tuế 。 答言。十歲。諸居士問外道。汝等此中住來幾歲。 đáp ngôn 。thập tuế 。chư Cư-sĩ vấn ngoại đạo 。nhữ đẳng thử trung trụ/trú lai kỷ tuế 。 答言。十歲。諸居士作是言。是不可得。 đáp ngôn 。thập tuế 。chư Cư-sĩ tác thị ngôn 。thị bất khả đắc 。 何以故。比丘捨去已經十歲。外道住來亦經十歲。 hà dĩ cố 。Tỳ-kheo xả khứ dĩ Kinh thập tuế 。ngoại đạo trụ/trú lai diệc Kinh thập tuế 。 不得遣去。諸比丘默然以是事白王。王言。 bất đắc khiển khứ 。chư Tỳ-kheo mặc nhiên dĩ thị sự bạch Vương 。Vương ngôn 。 誰言十歲捨去。十歲住中不得遣去。 thùy ngôn thập tuế xả khứ 。thập tuế trụ trung bất đắc khiển khứ 。 時王即遣人往以拳打外道齒折遣去。 thời Vương tức khiển nhân vãng dĩ quyền đả ngoại đạo xỉ chiết khiển khứ 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。從今兩寺相近者。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim lượng (lưỡng) tự tướng cận giả 。 應共作羯磨一處受施兩處布薩。如是應作。 ưng cọng tác Yết-ma nhất xứ/xử thọ/thụ thí lượng (lưỡng) xứ/xử bố tát 。như thị ưng tác 。 作法者。一心和合僧一比丘唱言。大德僧聽。 tác pháp giả 。nhất tâm hòa hợp tăng nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 是某處某處應一處受施兩處布薩。 thị mỗ xứ/xử mỗ xứ/xử ưng nhất xứ/xử thọ/thụ thí lượng (lưỡng) xứ/xử bố tát 。 若僧時到僧忍聽。某處某處一處受施兩處布薩。如是白。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。mỗ xứ/xử mỗ xứ/xử nhất xứ/xử thọ/thụ thí lượng (lưỡng) xứ/xử bố tát 。như thị bạch 。 大德僧聽。是某處某處一處受施兩處布薩。 Đại Đức tăng thính 。thị mỗ xứ/xử mỗ xứ/xử nhất xứ/xử thọ/thụ thí lượng (lưỡng) xứ/xử bố tát 。 誰諸長老忍。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 某處某處一處受施兩處布薩者默然。不忍者說。 mỗ xứ/xử mỗ xứ/xử nhất xứ/xử thọ/thụ thí lượng (lưỡng) xứ/xử bố tát giả mặc nhiên 。bất nhẫn giả thuyết 。 僧作某處某處一處受施兩處布薩竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng tác mỗ xứ/xử mỗ xứ/xử nhất xứ/xử thọ/thụ thí lượng (lưỡng) xứ/xử bố tát cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 是二處中或一處空。是中所有衣被臥具諸物。 thị nhị xứ trung hoặc nhất xứ/xử không 。thị trung sở hữu y bị ngọa cụ chư vật 。 應并著一處。後有僧來則還分取。 ưng tinh trước/trứ nhất xứ/xử 。hậu hữu tăng lai tức hoàn phần thủ 。 佛在王舍城。爾時六群比丘。或頭上戴物。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。hoặc đầu thượng đái vật 。 或腰間帶物。諸比丘以是事白佛。佛言。 hoặc yêu gian đái vật 。chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不得頭上戴物腰間帶物行。犯者突吉羅。 tùng kim bất đắc đầu thượng đái vật yêu gian đái vật hạnh/hành/hàng 。phạm giả đột cát la 。 佛在王舍城。爾時跋難陀釋子。度王軍將。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Bạt-nan-đà Thích tử 。độ Vương quân tướng 。 爾時邊國人叛。時王撿挍此將。有人答言。出家。 nhĩ thời biên quốc nhân bạn 。thời Vương kiểm hiệu thử tướng 。hữu nhân đáp ngôn 。xuất gia 。 何處出家。答言。沙門。何等沙門。答言。釋子沙門。 hà xứ/xử xuất gia 。đáp ngôn 。Sa Môn 。hà đẳng Sa Môn 。đáp ngôn 。Thích tử Sa Môn 。 王瞋言。是比丘必當度我一切將。 Vương sân ngôn 。thị Tỳ-kheo tất đương độ ngã nhất thiết tướng 。 是中有比丘。少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。 是事白佛。佛以是事集比丘僧。知而故問跋難陀。 thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn Bạt-nan-đà 。 汝實作是事不。答言。實作世尊。 nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責。云何名比丘。輒度王所識將。佛言。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。triếp độ Vương sở thức tướng 。Phật ngôn 。 從今不得度王所識將。犯者突吉羅。 tùng kim bất đắc độ Vương sở thức tướng 。phạm giả đột cát la 。 佛在舍衛國。跋難陀釋子。共一估客兒諍。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。Bạt-nan-đà Thích tử 。cọng nhất cổ khách nhi tránh 。 估客兒瞋以拳打跋難陀。 cổ khách nhi sân dĩ quyền đả Bạt-nan-đà 。 時跋難陀往到斷事所言。此估客兒打我。問何以諍。即答以上事。 thời Bạt-nan-đà vãng đáo đoạn sự sở ngôn 。thử cổ khách nhi đả ngã 。vấn hà dĩ tránh 。tức đáp dĩ thượng sự 。 時斷事人即喚估客兒。來已問言。打比丘不。 thời đoạn sự nhân tức hoán cổ khách nhi 。lai dĩ vấn ngôn 。đả Tỳ-kheo bất 。 答言。實打。時斷事人便問法制。 đáp ngôn 。thật đả 。thời đoạn sự nhân tiện vấn Pháp chế 。 打比丘得何罪。答言。依制。隨以何身分打。應斷此分。 đả Tỳ-kheo đắc hà tội 。đáp ngôn 。y chế 。tùy dĩ hà thân phần đả 。ưng đoạn thử phần 。 即問估客兒言。以何身分打。答言。右手。 tức vấn cổ khách nhi ngôn 。dĩ hà thân phần đả 。đáp ngôn 。hữu thủ 。 時斷事人截其右手。 thời đoạn sự nhân tiệt kỳ hữu thủ 。 時城中人聞沙門釋子言人截手。一人語二人。二人語三人。 thời thành trung nhân văn Sa Môn Thích tử ngôn nhân tiệt thủ 。nhất nhân ngữ nhị nhân 。nhị nhân ngữ tam nhân 。 如是惡名流布滿舍衛城。是中有比丘。少欲知足行頭陀。 như thị ác danh lưu bố mãn Xá-vệ thành 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。向佛廣說。佛以是事集比丘僧。 văn thị sự tâm bất hỉ 。hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問跋難陀。汝實作是事不。答言。 tri nhi cố vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。 實作世尊。佛種種。因緣訶責跋難陀釋子。 thật tác Thế Tôn 。Phật chủng chủng 。nhân duyên ha trách Bạt-nan-đà Thích tử 。 云何名比丘。言人截手。佛言。從今不得言人截手。 vân hà danh Tỳ-kheo 。ngôn nhân tiệt thủ 。Phật ngôn 。tùng kim bất đắc ngôn nhân tiệt thủ 。 犯者偷蘭遮。佛在舍衛國。有一外道。 phạm giả thâu lan già 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhất ngoại đạo 。 有信樂心欲得出家。往語諸比丘。我欲出家。 hữu tín lạc/nhạc tâm dục đắc xuất gia 。vãng ngữ chư Tỳ-kheo 。ngã dục xuất gia 。 出家法中有何難事。比丘答言。有四依法。 xuất gia Pháp trung hữu hà nạn/nan sự 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。hữu tứ y Pháp 。 一者依著糞掃衣得出家受具足戒。答言。 nhất giả y trước/trứ phẩn tảo y đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。đáp ngôn 。 我不能著死人弊衣。問言。除是更有何難。比丘言。 ngã bất năng trước/trứ tử nhân tệ y 。vấn ngôn 。trừ thị cánh hữu hà nạn/nan 。Tỳ-kheo ngôn 。 常依乞食得出家受具足戒。答言。我法乞食。 thường y khất thực đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。đáp ngôn 。ngã pháp khất thực 。 更有何難。答言。依樹下住得出家受具足戒。答言。 cánh hữu hà nạn/nan 。đáp ngôn 。y thụ hạ trụ/trú đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。đáp ngôn 。 我法樹下住。更有何難。答言。 ngã pháp thụ hạ trụ/trú 。cánh hữu hà nạn/nan 。đáp ngôn 。 依塵棄藥得出家受具足戒。答言。我不能服是藥。 y trần khí dược đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。đáp ngôn 。ngã bất năng phục thị dược 。 聞是事不肯出家受具足戒。諸比丘不知云何。是事白佛。 văn thị sự bất khẳng xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛語諸比丘。不應先說四依。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。bất ưng tiên thuyết tứ y 。 應先與受具足戒竟。乃說四依。佛在舍衛國。有比丘失衣鉢。 ưng tiên dữ thọ/thụ cụ túc giới cánh 。nãi thuyết tứ y 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu Tỳ-kheo thất y bát 。 有一知識比丘。餘處見是衣鉢。即捉是衣言。 hữu nhất tri thức Tỳ-kheo 。dư xứ kiến thị y bát 。tức tróc thị y ngôn 。 此是某衣鉢。今從汝手中得。彼言。我買得。 thử thị mỗ y bát 。kim tùng nhữ thủ trung đắc 。bỉ ngôn 。ngã mãi đắc 。 問言。買時誰見。諸比丘不知云何。是事白佛。 vấn ngôn 。mãi thời thùy kiến 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛言。買得者非賊。若偷取者是賊。 Phật ngôn 。mãi đắc giả phi tặc 。nhược/nhã thâu thủ giả thị tặc 。 佛語諸比丘。此衣買用幾許。實買得者。應還本直取。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。thử y mãi dụng kỷ hứa 。thật mãi đắc giả 。ưng hoàn bổn trực thủ 。 佛在舍衛國。爾時諸比丘二月遊行。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo nhị nguyệt du hạnh/hành/hàng 。 時六群比丘。有知識比丘。以衣寄六群比丘去。 thời lục quần bỉ khâu 。hữu tri thức Tỳ-kheo 。dĩ y kí lục quần bỉ khâu khứ 。 亦如先說。佛在王舍城。爾時有五比丘問佛。 diệc như tiên thuyết 。Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời hữu ngũ bỉ khâu vấn Phật 。 用何物染衣。佛言。 dụng hà vật nhiễm y 。Phật ngôn 。 應以根染莖染葉染花染果染新生犢屎染。佛在阿羅毘國。 ưng dĩ căn nhiễm hành nhiễm diệp nhiễm hoa nhiễm quả nhiễm tân sanh độc thỉ nhiễm 。Phật tại a La Tì quốc 。 新作僧伽藍。諸比丘無經行處。是事白佛。佛言。 tân tác tăng già lam 。chư Tỳ-kheo vô kinh hành xứ/xử 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應作經行處。彼土熱經行時汗流。佛言。 ưng tác kinh hành xứ/xử 。bỉ độ nhiệt kinh hành thời hãn lưu 。Phật ngôn 。 應經行處種樹(中二十法上竟)。 ưng kinh hành xứ/xử chủng thụ/thọ (trung nhị thập pháp thượng cánh )。 中二十法下。 trung nhị thập pháp hạ 。 佛初成阿耨多羅三藐三菩提時。 Phật sơ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 估客施酥乳糜。佛食已腹內風發。時釋提桓因。 cổ khách thí tô nhũ mi 。Phật thực/tự dĩ phước nội phong phát 。thời Thích-đề-hoàn-nhân 。 見佛患風。因閻浮樹故。名閻浮提。去是樹不遠。 kiến Phật hoạn phong 。nhân Diêm-phù thụ/thọ cố 。danh Diêm-phù-đề 。khứ thị thụ/thọ bất viễn 。 有訶梨勒林。爾時釋提桓因。 hữu ha lê lặc lâm 。nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。 取好訶梨勒來奉上佛。作是言。世尊。去閻浮樹不遠。 thủ hảo ha lê lặc lai phụng thượng Phật 。tác thị ngôn 。Thế Tôn 。khứ Diêm-phù thụ/thọ bất viễn 。 有訶梨勒林。我取色好訶梨勒來。願佛受食。 hữu ha lê lặc lâm 。ngã thủ sắc hảo ha lê lặc lai 。nguyện Phật thọ/thụ thực/tự 。 可除風病得遊步進止。佛默然受。 khả trừ phong bệnh đắc du bộ tiến chỉ 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。 爾時釋提桓因見佛受已。頭面作禮右繞而去。釋去不久。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân kiến Phật thọ/thụ dĩ 。đầu diện tác lễ hữu nhiễu nhi khứ 。thích khứ bất cửu 。 佛即服此訶梨勒。風病即除。 Phật tức phục thử ha lê lặc 。phong bệnh tức trừ 。 以子擲地即生訶梨勒。樹長大生訶梨勒。熟黃色墮地遍滿。 dĩ tử trịch địa tức sanh ha lê lặc 。thụ/thọ trường đại sanh ha lê lặc 。thục hoàng sắc đọa địa biến mãn 。 佛見已知而故問阿難。諸比丘何故。 Phật kiến dĩ tri nhi cố vấn A-nan 。chư Tỳ-kheo hà cố 。 不噉此訶梨勒。阿難言。世尊。制不得噉宿受食故。 bất đạm thử ha lê lặc 。A-nan ngôn 。Thế Tôn 。chế bất đắc đạm tú thọ/thụ thực/tự cố 。 佛語阿難。先受訶梨勒已滅此今噉無罪。 Phật ngữ A-nan 。tiên thọ/thụ ha lê lặc dĩ diệt thử kim đạm vô tội 。 佛在舍衛國。諸比丘無盛衣物。佛言。應作箱。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。chư Tỳ-kheo vô thịnh y vật 。Phật ngôn 。ưng tác tương 。 彼土熱故生蟲。佛言。 bỉ độ nhiệt cố sanh trùng 。Phật ngôn 。 應以青木香那毘羅草根著衣箱中。以香故蟲不生。 ưng dĩ thanh mộc hương na Tỳ-la thảo căn trước y tương trung 。dĩ hương cố trùng bất sanh 。 佛在舍衛國給孤獨居士施眾僧被。諸比丘不受。佛未聽我受被。 Phật tại Xá-Vệ quốc Cấp-cô-độc Cư-sĩ thí chúng tăng bị 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。Phật vị thính ngã thọ/thụ bị 。 是事白佛。佛言。僧得受一人亦得受。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tăng đắc thọ/thụ nhất nhân diệc đắc thọ/thụ 。 佛在王舍城。爾時六群比丘。著留縷頭衣。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。trước/trứ lưu lũ đầu y 。 結縷頭衣。交結縷頭衣。刷縷頭衣。不作淨衣。 kết/kiết lũ đầu y 。giao kết/kiết lũ đầu y 。loát lũ đầu y 。bất tác tịnh y 。 是事白佛。佛言。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得著留縷頭衣結縷頭衣交結縷頭衣刷縷頭衣。著者突吉羅。 bất đắc trước/trứ lưu lũ đầu y kết/kiết lũ đầu y giao kết/kiết lũ đầu y loát lũ đầu y 。trước/trứ giả đột cát la 。 若著不作淨衣者。波逸提。 nhược/nhã trước/trứ bất tác tịnh y giả 。ba-dật-đề 。 佛在舍衛國。爾時諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 不著僧及居士留縷頭衣結縷頭衣交結縷頭衣刷縷頭衣不作 bất trước tăng cập Cư-sĩ lưu lũ đầu y kết/kiết lũ đầu y giao kết/kiết lũ đầu y loát lũ đầu y bất tác 淨衣。是事白佛。佛言。若僧及居士。 tịnh y 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã tăng cập Cư-sĩ 。 有留縷頭衣結縷頭衣交結縷頭衣刷縷頭衣不作淨 hữu lưu lũ đầu y kết/kiết lũ đầu y giao kết/kiết lũ đầu y loát lũ đầu y bất tác tịnh 衣得著佛在舍衛國。有阿羅漢般涅槃。 y đắc trước/trứ Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu A-la-hán Bát Niết Bàn 。 諸比丘心念。如佛所說。身中有八萬戶蟲。 chư Tỳ-kheo tâm niệm 。như Phật sở thuyết 。thân trung hữu bát vạn hộ trùng 。 若燒身者。當殺是蟲。諸比丘不知云何。是事白佛。 nhược/nhã thiêu thân giả 。đương sát thị trùng 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛言。人死時諸蟲亦死。諸比丘心念。 Phật ngôn 。nhân tử thời chư trùng diệc tử 。chư Tỳ-kheo tâm niệm 。 佛聽我燒阿羅漢身者善。是事白佛。佛言。 Phật thính ngã thiêu A-la-hán thân giả thiện 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽燒阿羅漢身。諸比丘心念。 thính thiêu A-la-hán thân 。chư Tỳ-kheo tâm niệm 。 佛聽我等與阿羅漢起塔者善。是事白佛。佛言。聽起阿羅漢塔。 Phật thính ngã đẳng dữ A-la-hán khởi tháp giả thiện 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính khởi A-la-hán tháp 。 諸比丘心念。佛聽我等供養阿羅漢塔者善。是事白佛。 chư Tỳ-kheo tâm niệm 。Phật thính ngã đẳng cúng dường A-la-hán tháp giả thiện 。thị sự bạch Phật 。 佛言。聽供養阿羅漢塔。 Phật ngôn 。thính cúng dường A-la-hán tháp 。 佛在舍衛國。長老迦旃延。有一估客弟子。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。Trưởng-lão Ca-chiên-diên 。hữu nhất cổ khách đệ-tử 。 從海中還。以貝作飽身物施迦旃延。 tùng hải trung hoàn 。dĩ bối tác bão thân vật thí Ca-chiên-diên 。 迦旃延不受佛未聽我受貝飽身物是事白佛。佛言。 Ca-chiên-diên bất thọ/thụ Phật vị thính ngã thọ/thụ bối bão thân vật thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 得受。佛在舍衛國。有一病比丘。語看病人。 đắc thọ/thụ 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhất bệnh Tỳ-kheo 。ngữ khán bệnh nhân 。 汝能好看我愛念我。我若命終。 nhữ năng hảo khán ngã ái niệm ngã 。ngã nhược/nhã mạng chung 。 所有物盡當與汝。語已便終。打揵稚集僧。僧語看病人。 sở hữu vật tận đương dữ nhữ 。ngữ dĩ tiện chung 。đả kiền trĩ tập tăng 。tăng ngữ khán bệnh nhân 。 死比丘所有物盡持來。現前僧應分。 tử Tỳ-kheo sở hữu vật tận trì lai 。hiện tiền tăng ưng phần 。 看病人言。非僧物。何以故。我看病人。病人語我言。 khán bệnh nhân ngôn 。phi tăng vật 。hà dĩ cố 。ngã khán bệnh nhân 。bệnh nhân ngữ ngã ngôn 。 汝能好看我愛念我。我若命終。 nhữ năng hảo khán ngã ái niệm ngã 。ngã nhược/nhã mạng chung 。 所有諸物盡當與汝。是事故非僧物。諸比丘不知云何。 sở hữu chư vật tận đương dữ nhữ 。thị sự cố phi tăng vật 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。無如是死。當與法。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô như thị tử 。đương dữ Pháp 。 若比丘命終物。現前僧應分。佛在舍衛國。有比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo mạng chung vật 。hiện tiền tăng ưng phần 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu Tỳ-kheo 。 淨施一比丘已。物主命終。即打揵稚集僧。 tịnh thí nhất Tỳ-kheo dĩ 。vật chủ mạng chung 。tức đả kiền trĩ tập tăng 。 僧遣人取死比丘衣物來時。受淨施比丘答言。 tăng khiển nhân thủ tử Tỳ-kheo y vật lai thời 。thọ/thụ tịnh thí Tỳ-kheo đáp ngôn 。 非僧物。何以故。死比丘先淨施我。 phi tăng vật 。hà dĩ cố 。tử Tỳ-kheo tiên tịnh thí ngã 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。此為淨故施。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thử vi/vì/vị tịnh cố thí 。 彼命終已。現前僧應分。佛在舍衛國。有比丘。 bỉ mạng chung dĩ 。hiện tiền tăng ưng phần 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu Tỳ-kheo 。 淨施一比丘。受施者死。時打揵稚集僧。 tịnh thí nhất Tỳ-kheo 。thọ/thụ thí giả tử 。thời đả kiền trĩ tập tăng 。 彼比丘。自持衣來與僧。作是言。此是僧物。僧問。 bỉ Tỳ-kheo 。tự trì y lai dữ tăng 。tác thị ngôn 。thử thị tăng vật 。tăng vấn 。 何故。答言。我先淨施死比丘。 hà cố 。đáp ngôn 。ngã tiên tịnh thí tử Tỳ-kheo 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。若彼受淨施人死。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã bỉ thọ/thụ tịnh thí nhân tử 。 更應淨施餘人。佛在舍衛國。有比丘。淨施一比丘。 cánh ưng tịnh thí dư nhân 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu Tỳ-kheo 。tịnh thí nhất Tỳ-kheo 。 受施者反戒。諸比丘不知云何。是事白佛。 thọ/thụ thí giả phản giới 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛言。若反戒。更淨施餘人。佛在舍衛國。 Phật ngôn 。nhược/nhã phản giới 。cánh tịnh thí dư nhân 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 有比丘。淨施共行弟子。弟子有不如法事。 hữu Tỳ-kheo 。tịnh thí cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử 。đệ-tử hữu bất như pháp sự 。 師責語言。莫我邊住。是弟子往到六群比丘邊住。 sư trách ngữ ngôn 。mạc ngã biên trụ/trú 。thị đệ-tử vãng đáo lục quần bỉ khâu biên trụ/trú 。 弟子先欲悔過。以近六群比丘故。無有悔心。 đệ-tử tiên dục hối quá 。dĩ cận lục quần bỉ khâu cố 。vô hữu hối tâm 。 師往語弟子言。汝何不悔過於我。答言。不能。 sư vãng ngữ đệ-tử ngôn 。nhữ hà bất hối quá ư ngã 。đáp ngôn 。bất năng 。 師言。我先淨施汝衣。弟子言。今當與佛。 sư ngôn 。ngã tiên tịnh thí nhữ y 。đệ-tử ngôn 。kim đương dữ Phật 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 若弟子被師責不聽執作。應更淨施餘人。 nhược/nhã đệ-tử bị sư trách bất thính chấp tác 。ưng cánh tịnh thí dư nhân 。 佛在毘舍離國。爾時地濕。諸比丘作衣帳住。 Phật tại tỳ xá ly quốc 。nhĩ thời địa thấp 。chư Tỳ-kheo tác y trướng trụ/trú 。 諸比丘作是念。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 此中將不犯過十夜長衣耶。諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 thử trung tướng bất phạm quá/qua thập dạ trường/trưởng y da 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 此衣作舍用不犯。 thử y tác xá dụng bất phạm 。 佛在阿羅毘國。時井水有蟲。 Phật tại a La Tì quốc 。thời tỉnh thủy hữu trùng 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。應漉。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng lộc 。 漉時二三人共捉。捉時不正。佛言。 lộc thời nhị tam nhân cọng tróc 。tróc thời bất chánh 。Phật ngôn 。 應作棬漉水已瀉蟲著井中。井中蟲轉多。佛言。一器盛水。 ưng tác khuyên lộc thủy dĩ tả trùng trước/trứ tỉnh trung 。tỉnh trung trùng chuyển đa 。Phật ngôn 。nhất khí thịnh thủy 。 漉水已以蟲瀉中。瀉中已持瀉流水中。 lộc thủy dĩ dĩ trùng tả trung 。tả trung dĩ trì tả lưu thủy trung 。 長老優波離問佛。頗有比丘。在僧中受功德衣時。 Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。pha hữu Tỳ-kheo 。tại tăng trung thọ/thụ công đức y thời 。 有不得者耶。答言有。若比丘餘處安居。此處受功德衣。 hữu bất đắc giả da 。đáp ngôn hữu 。nhược/nhã Tỳ-kheo dư xứ an cư 。thử xứ thọ/thụ công đức y 。 是名不得。長老優波離問佛。頗有比丘。 thị danh bất đắc 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。pha hữu Tỳ-kheo 。 不受功德衣。得名受耶。答言有。 bất thọ/thụ công đức y 。đắc danh thọ/thụ da 。đáp ngôn hữu 。 若比丘是處安居自恣已。出界行還來入界。 nhược/nhã Tỳ-kheo thị xứ an cư Tự Tứ dĩ 。xuất giới hạnh/hành/hàng hoàn lai nhập giới 。 聞僧今日受功德衣。聞已隨喜者。得名為受。長老優波離問佛。 văn tăng kim nhật thọ/thụ công đức y 。văn dĩ tùy hỉ giả 。đắc danh vi thọ/thụ 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。 頗有比丘。捨功德衣時。有不捨者耶。佛言有。 pha hữu Tỳ-kheo 。xả công đức y thời 。hữu bất xả giả da 。Phật ngôn hữu 。 若比丘餘處受功德衣。此處僧捨衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo dư xứ thọ/thụ công đức y 。thử xứ tăng xả y 。 彼比丘雖在中。不名為捨。長老優波離問佛。 bỉ Tỳ-kheo tuy tại trung 。bất danh vi xả 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。 頗有比丘。僧捨功德衣。彼比丘不在。得名捨耶。 pha hữu Tỳ-kheo 。tăng xả công đức y 。bỉ Tỳ-kheo bất tại 。đắc danh xả da 。 答言有。若比丘受功德衣出界行。 đáp ngôn hữu 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y xuất giới hạnh/hành/hàng 。 聞捨功德衣隨喜。是名得捨。 văn xả công đức y tùy hỉ 。thị danh đắc xả 。 佛在舍衛國。憍薩羅國住處。有人施僧物。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。kiêu tát la quốc trụ xứ 。hữu nhân thí tăng vật 。 打犍稚集僧。和合分物已起。 đả kiền trĩ tập tăng 。hòa hợp phần vật dĩ khởi 。 爾時六群比丘。從界外來語諸比丘。此眾僧所有物。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。tùng giới ngoại lai ngữ chư Tỳ-kheo 。thử chúng tăng sở hữu vật 。 我當共分。諸比丘還更共分。諸比丘不知云何。 ngã đương cọng phần 。chư Tỳ-kheo hoàn cánh cọng phần 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。若打犍稚僧和合分物已起。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã đả kiền trĩ tăng hòa hợp phần vật dĩ khởi 。 界外有比丘來。欲與者與。不得強分。 giới ngoại hữu Tỳ-kheo lai 。dục dữ giả dữ 。bất đắc cường phần 。 佛在舍衛國。憍薩羅國有人施僧衣。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。kiêu tát la quốc hữu nhân thí tăng y 。 爾時有六群比丘。到僧坊中兩兩共語。 nhĩ thời hữu lục quần bỉ khâu 。đáo tăng phường trung lượng lượng cọng ngữ 。 看諸比丘欲分衣時。在屏處住。彼分物已。 khán chư Tỳ-kheo dục phần y thời 。tại bình xứ trụ 。bỉ phần vật dĩ 。 我等當出到邊使更共分。爾時六群比丘。看彼比丘已在屏處住。 ngã đẳng đương xuất đáo biên sử cánh cọng phần 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。khán bỉ Tỳ-kheo dĩ tại bình xứ trụ 。 爾時打犍稚集僧。諸比丘共相謂言。 nhĩ thời đả kiền trĩ tập tăng 。chư Tỳ-kheo cộng tướng vị ngôn 。 喚是六群比丘來。求覓所在處不得。有人言。 hoán thị lục quần bỉ khâu lai 。cầu mịch sở tại xứ/xử bất đắc 。hữu nhân ngôn 。 是比丘多緣事。必當出行。即和合分物已起。 thị Tỳ-kheo đa duyên sự 。tất đương xuất hạnh/hành/hàng 。tức hòa hợp phần vật dĩ khởi 。 六群比丘便界內來言。 lục quần bỉ khâu tiện giới nội lai ngôn 。 此應共我等分時六群比丘作是言。若不信我在界內者。此中有比丘。 thử ưng cọng ngã đẳng phần thời lục quần bỉ khâu tác thị ngôn 。nhược/nhã bất tín ngã tại giới nội giả 。thử trung hữu Tỳ-kheo 。 見諸比丘更與共分。諸比丘不知云何。 kiến chư Tỳ-kheo cánh dữ cọng phần 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。若打犍稚僧分物已起。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã đả kiền trĩ tăng phần vật dĩ khởi 。 若有界內比丘來。欲與者與。不得強分。佛在舍衛國。 nhược hữu giới nội Tỳ-kheo lai 。dục dữ giả dữ 。bất đắc cường phần 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 爾時比丘。貴價火浣衣。及深摩根衣。敷床上坐。 nhĩ thời Tỳ-kheo 。quý giá hỏa hoán y 。cập thâm ma căn y 。phu sàng Thượng tọa 。 起時欲破壞。諸比丘不知云何。是事白佛。 khởi thời dục phá hoại 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛言。應敷者敷。應著者著。隨所宜作。 Phật ngôn 。ưng phu giả phu 。ưng trước/trứ giả trước/trứ 。tùy sở nghi tác 。 佛在舍衛國。諸比丘為布薩故打犍稚。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。chư Tỳ-kheo vi ố tát cố đả kiền trĩ 。 說戒者言。若不來囑授者說。有一比丘作是言。 thuyết giới giả ngôn 。nhược/nhã Bất-lai chúc thọ/thụ giả thuyết 。hữu nhất Tỳ-kheo tác thị ngôn 。 某比丘清淨與欲。問言。彼比丘那去。答言。 mỗ Tỳ-kheo thanh tịnh dữ dục 。vấn ngôn 。bỉ Tỳ-kheo na khứ 。đáp ngôn 。 出界去。諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 xuất giới khứ 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今與欲者不得出界。犯者突吉羅。 tùng kim dữ dục giả bất đắc xuất giới 。phạm giả đột cát la 。 佛在舍衛國。諸比丘為布薩故打犍稚。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。chư Tỳ-kheo vi ố tát cố đả kiền trĩ 。 說戒者言。與欲者說。有一比丘唱言。 thuyết giới giả ngôn 。dữ dục giả thuyết 。hữu nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。 某甲比丘清淨與欲。問言。是比丘在何處。答言。 mỗ giáp Tỳ-kheo thanh tịnh dữ dục 。vấn ngôn 。thị Tỳ-kheo tại hà xứ/xử 。đáp ngôn 。 在界外。諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 tại giới ngoại 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不得受界外人欲。犯者突吉羅。 tùng kim bất đắc thọ/thụ giới ngoại nhân dục 。phạm giả đột cát la 。 佛在舍衛國。為布薩故。打犍稚集僧。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。vi ố tát cố 。đả kiền trĩ tập tăng 。 說戒者言。誰受教誡比丘尼。答言。迦留陀夷。 thuyết giới giả ngôn 。thùy thọ giáo giới Tì-kheo-ni 。đáp ngôn 。Ca-lưu-đà-di 。 問言。在何處。答言。出界行諸比丘不知云何。 vấn ngôn 。tại hà xứ/xử 。đáp ngôn 。xuất giới hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。從今受教誡比丘尼者。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim thọ giáo giới Tì-kheo-ni giả 。 不得出界行。犯者突吉羅。 bất đắc xuất giới hạnh/hành/hàng 。phạm giả đột cát la 。 佛在王舍城。爾時六群比丘。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 展轉與清淨與欲與自恣與除罪。諸比丘不知云何。 triển chuyển dữ thanh tịnh dữ dục dữ Tự Tứ dữ trừ tội 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不得展轉與清淨與欲與自恣與除罪。犯者突吉羅。佛在舍衛國。 tùng kim bất đắc triển chuyển dữ thanh tịnh dữ dục dữ Tự Tứ dữ trừ tội 。phạm giả đột cát la 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 憍薩羅國去僧坊不遠。有阿練若處。布薩時天雨。 kiêu tát la quốc khứ tăng phường bất viễn 。hữu a-luyện-nhã xứ/xử 。bố tát thời Thiên vũ 。 坊中僧心念。阿練若比丘當來。 phường trung tăng tâm niệm 。a-luyện-nhã Tỳ-kheo đương lai 。 阿練若處僧復作是念。僧坊中比丘當來。爾時兩不相就。 a-luyện-nhã xứ/xử tăng phục tác thị niệm 。tăng phường trung Tỳ-kheo đương lai 。nhĩ thời lượng (lưỡng) bất tướng tựu 。 不得布薩。諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 bất đắc bố tát 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應羯磨一處布薩。應如是作。作法者。 ưng Yết-ma nhất xứ/xử bố tát 。ưng như thị tác 。tác pháp giả 。 一心和合僧一比丘僧中唱言。大德僧聽。此某堂舍。 nhất tâm hòa hợp tăng nhất Tỳ-kheo tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。thử mỗ đường xá 。 應作布薩處。若僧時到僧忍聽。 ưng tác bố tát xứ/xử 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 某堂舍作布薩處。如是白。白二羯磨。 mỗ đường xá tác bố tát xứ/xử 。như thị bạch 。bạch nhị Yết-ma 。 僧聽某堂舍作布薩處竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng thính mỗ đường xá tác bố tát xứ/xử cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 佛在舍衛國。爾時末利夫人。為聽法故。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Mạt-lợi phu nhân 。vi/vì/vị thính pháp cố 。 到祇洹中問諸比丘言此處有幾僧。答言。不知。 đáo kì hoàn trung vấn chư Tỳ-kheo ngôn thử xứ hữu kỷ tăng 。đáp ngôn 。bất tri 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。應數。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng số 。 爾時諸比丘喚名字數。喚名字數時參錯失數。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo hoán danh tự số 。hoán danh tự số thời tham thác/thố thất số 。 佛言。應行籌。夫人又問。有幾沙彌。答言。不知。 Phật ngôn 。ưng hạnh/hành/hàng trù 。phu nhân hựu vấn 。hữu kỷ sa di 。đáp ngôn 。bất tri 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 沙彌亦應行籌。 sa di diệc ưng hạnh/hành/hàng trù 。 佛在舍衛國。僧布薩時。末利夫人施僧錢。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。tăng bố tát thời 。Mạt-lợi phu nhân thí tăng tiễn 。 諸比丘不受。佛未聽受布薩錢。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。Phật vị thính thọ bố tát tiễn 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。聽受。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thọ 。 時諸比丘未到布薩。二日三日便說戒布薩。比丘為布薩故來。 thời chư Tỳ-kheo vị đáo bố tát 。nhị nhật tam nhật tiện thuyết giới bố tát 。Tỳ-kheo vi ố tát cố lai 。 不得布薩施。諸比丘不知云何。是事白佛。 bất đắc bố tát thí 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不得先前二日三日說戒。犯者突吉羅。 Phật ngôn 。bất đắc tiên tiền nhị nhật tam nhật thuyết giới 。phạm giả đột cát la 。 佛言。布薩時應布薩。為布薩比丘來。 Phật ngôn 。bố tát thời ưng bố tát 。vi ố tát Tỳ-kheo lai 。 令得布施故。爾時諸沙彌索分。答言。 lệnh đắc bố thí cố 。nhĩ thời chư sa di tác/sách phần 。đáp ngôn 。 汝不布薩不作羯磨不說戒。不入布薩故不與分。 nhữ bất bố tát bất tác Yết-ma bất thuyết giới 。bất nhập bố tát cố bất dữ phần 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。沙彌受籌故應與分。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。sa di thọ/thụ trù cố ưng dữ phần 。 佛雖聽與。不知與幾許。佛言。若沙彌在行次。 Phật tuy thính dữ 。bất tri dữ kỷ hứa 。Phật ngôn 。nhược/nhã sa di tại hạnh/hành/hàng thứ 。 檀越自手與者應等與。若但施僧。 đàn việt tự thủ dữ giả ưng đẳng dữ 。nhược/nhã đãn thí tăng 。 大比丘得三分。沙彌得一分。佛在王舍城。 Đại Tỳ-kheo đắc tam phần 。sa di đắc nhất phân 。Phật tại Vương-Xá thành 。 爾時六群比丘。共白衣一床坐。諸比丘不知云何。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。cọng bạch y nhất sàng tọa 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。從今不得與白衣共一床坐。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim bất đắc dữ bạch y cọng nhất sàng tọa 。 犯者突吉羅。 phạm giả đột cát la 。 爾時六群比丘。共沙彌一床坐。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。cọng sa di nhất sàng tọa 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不得與沙彌共床坐。犯者突吉羅。 tùng kim bất đắc dữ sa di cọng sàng tọa 。phạm giả đột cát la 。 佛在舍衛國。爾時比丘。共沙彌二夜宿。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。cọng sa di nhị dạ tú 。 第三夜遣出。出時沙彌先以油塗脚。 đệ tam dạ khiển xuất 。xuất thời sa di tiên dĩ du đồ cước 。 蹈地敷上油污地敷。諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 đạo địa phu thượng du ô địa phu 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今油塗脚不得地敷上行。犯者突吉羅。 tùng kim du đồ cước bất đắc địa phu thượng hạnh/hành/hàng 。phạm giả đột cát la 。 佛在舍衛城。爾時六群比丘。互相誘弟子。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。hỗ tương dụ đệ-tử 。 時上座呵責言。諸比丘不知云何得畜弟子。 thời Thượng tọa ha trách ngôn 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà đắc súc đệ-tử 。 教化如法。如是六群比丘誘我弟子。 giáo hóa như pháp 。như thị lục quần bỉ khâu dụ ngã đệ-tử 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不得誘他弟子。犯者突吉羅。爾時六群比丘。各呪誓言。 tùng kim bất đắc dụ tha đệ-tử 。phạm giả đột cát la 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。các chú thệ ngôn 。 我若誘汝弟子者。作佛呪法呪僧呪。 ngã nhược/nhã dụ nhữ đệ-tử giả 。tác Phật chú Pháp chú tăng chú 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今比丘不得自呪不得呪他。若自呪若呪他者突吉羅。 tùng kim Tỳ-kheo bất đắc tự chú bất đắc chú tha 。nhược/nhã tự chú nhược/nhã chú tha giả đột cát la 。 爾時六群比丘以物作誓。我若誘汝弟子者。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu dĩ vật tác thệ 。ngã nhược/nhã dụ nhữ đệ-tử giả 。 便沒是物。諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 tiện một thị vật 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不得以物自誓誓他。 tùng kim bất đắc dĩ vật tự thệ thệ tha 。 若以物自誓誓他者突吉羅。佛在王舍城。爾時六群比丘失衣鉢。 nhược/nhã dĩ vật tự thệ thệ tha giả đột cát la 。Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu thất y bát 。 語諸比丘言。我失衣鉢。當共作投竄。 ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã thất y bát 。đương cọng tác đầu thoán 。 時諸比丘各各思惟。不知云何。是事白佛。佛言。 thời chư Tỳ-kheo các các tư tánh 。bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今比丘不得自投竄。亦不得令他投竄。 tùng kim Tỳ-kheo bất đắc tự đầu thoán 。diệc bất đắc lệnh tha đầu thoán 。 若自作令他作者突吉羅。何以故。呪與投竄一種故。 nhược/nhã tự tác lệnh tha tác giả đột cát la 。hà dĩ cố 。chú dữ đầu thoán nhất chủng cố 。 佛在王舍城。爾時六群比丘。貸白衣物。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。thải bạch y vật 。 語取物者言。至時不得者當倍責汝。 ngữ thủ vật giả ngôn 。chí thời bất đắc giả đương bội trách nhữ 。 取物者怖畏。諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 thủ vật giả bố úy 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不得要他索倍。犯者突吉羅。佛在舍衛國。 tùng kim bất đắc yếu tha tác/sách bội 。phạm giả đột cát la 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 爾時虎狼殺鹿選擇好肉噉。 nhĩ thời hổ lang sát lộc tuyển trạch hảo nhục đạm 。 有比丘過中從此道行。見是死鹿。各相謂言。當持歸明日食。 hữu Tỳ-kheo quá/qua trung tòng thử đạo hạnh/hành/hàng 。kiến thị tử lộc 。các tướng vị ngôn 。đương trì quy minh nhật thực/tự 。 即持殘鹿歸。時虎飢起求覓殘鹿。遶祇洹吼聲。 tức trì tàn lộc quy 。thời hổ cơ khởi cầu mịch tàn lộc 。nhiễu kì hoàn hống thanh 。 佛見虎吼。佛知而故問阿難。是虎何故吼。 Phật kiến hổ hống 。Phật tri nhi cố vấn A-nan 。thị hổ hà cố hống 。 答言。世尊。比丘持虎殘肉來故。佛言。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。Tỳ-kheo trì hổ tàn nhục lai cố 。Phật ngôn 。 從今不得取虎殘。犯者突吉羅。何以故。虎不斷望故。 tùng kim bất đắc thủ hổ tàn 。phạm giả đột cát la 。hà dĩ cố 。hổ bất đoạn vọng cố 。 若取師子殘者無犯。何以故。師子斷望故。 nhược/nhã thủ sư tử tàn giả vô phạm 。hà dĩ cố 。sư tử đoạn vọng cố 。 佛在舍衛國。有比丘。先不從比丘求聽出罪。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu Tỳ-kheo 。tiên bất tùng Tỳ-kheo cầu thính xuất tội 。 便出他罪。是比丘聞是事心不喜是事白佛。 tiện xuất tha tội 。thị Tỳ-kheo văn thị sự tâm bất hỉ thị sự bạch Phật 。 佛言。從今他不聽。不得說他罪。 Phật ngôn 。tùng kim tha bất thính 。bất đắc thuyết tha tội 。 不得令他憶罪。不得遮他說戒自恣。 bất đắc lệnh tha ức tội 。bất đắc già tha thuyết giới Tự Tứ 。 不得遮他教誡比丘尼。遮者突吉羅。 bất đắc già tha giáo giới Tì-kheo-ni 。già giả đột cát la 。 佛在舍衛國。爾時有下座比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời hữu hạ tọa Tỳ-kheo 。 不恭敬喚上座。上座聞已心不喜。諸比丘不知云何。 bất cung kính hoán Thượng tọa 。Thượng tọa văn dĩ tâm bất hỉ 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。從今不得不恭敬喚上座。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim bất đắc bất cung kính hoán Thượng tọa 。 若不恭敬喚上座者突吉羅。 nhược/nhã bất cung kính hoán Thượng tọa giả đột cát la 。 爾時諸比丘不知云何喚上座。是事白佛。佛言。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo bất tri vân hà hoán Thượng tọa 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今下座比丘喚上座言長老。爾時但喚長老不便。佛言。 tùng kim hạ tọa Tỳ-kheo hoán Thượng tọa ngôn Trưởng-lão 。nhĩ thời đãn hoán Trưởng-lão bất tiện 。Phật ngôn 。 從今喚長老某甲。如喚長老舍利弗。長老目犍連。 tùng kim hoán Trưởng-lão mỗ giáp 。như hoán Trưởng-lão Xá-lợi-phất 。Trưởng-lão Mục-kiền-Liên 。 長老阿難。長老難提。長老金毘羅。佛在舍衛國。 Trưởng-lão A-nan 。Trưởng-lão Nan-đề 。Trưởng-lão kim-tỳ-la 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 有那羅比丘。有施羅比丘尼。 hữu na la Tỳ-kheo 。hữu thí la Tì-kheo-ni 。 二人共戲笑言語。惱亂諸比丘。是事白佛。佛言。 nhị nhân cọng hí tiếu ngôn ngữ 。não loạn chư Tỳ-kheo 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 是那羅比丘施羅比丘尼所作不善。所噉食如偷盜。 thị na la Tỳ-kheo thí la Tì-kheo-ni sở tác bất thiện 。sở đạm thực như thâu đạo 。 佛以是事集比丘僧。語諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 應與是二人作不清淨羯磨。一心和合僧一比丘唱言。 ưng dữ thị nhị nhân tác bất thanh tịnh Yết-ma 。nhất tâm hòa hợp tăng nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。 大德僧聽。是那羅比丘施羅比丘尼。 Đại Đức tăng thính 。thị na la Tỳ-kheo thí la Tì-kheo-ni 。 共戲笑言語惱亂諸比丘。若僧時到僧忍聽。 cọng hí tiếu ngôn ngữ não loạn chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 是那羅比丘施羅比丘尼共戲笑言語惱亂諸比丘。 thị na la Tỳ-kheo thí la Tì-kheo-ni cọng hí tiếu ngôn ngữ não loạn chư Tỳ-kheo 。 是所噉食如偷盜。如是白。白二羯磨。 thị sở đạm thực như thâu đạo 。như thị bạch 。bạch nhị Yết-ma 。 僧與那羅比丘施羅比丘尼作不清淨羯磨竟。 tăng dữ na la Tỳ-kheo thí la Tì-kheo-ni tác bất thanh tịnh Yết-ma cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。僧與二人作不清淨羯磨竟。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。tăng dữ nhị nhân tác bất thanh tịnh Yết-ma cánh 。 是二人心生悔。自見過罪四布懺悔。作是言。 thị nhị nhân tâm sanh hối 。tự kiến quá tội tứ bố sám hối 。tác thị ngôn 。 我先惱亂眾僧。今生清淨心。 ngã tiên não loạn chúng tăng 。kim sanh thanh tịnh tâm 。 乞捨不清淨羯磨。諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 khất xả bất thanh tịnh Yết-ma 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 是那羅比丘施羅比丘尼悔過生清淨心。 thị na la Tỳ-kheo thí la Tì-kheo-ni hối quá sanh thanh tịnh tâm 。 應與捨不清淨羯磨應如是作。一心和合僧。 ưng dữ xả bất thanh tịnh Yết-ma ưng như thị tác 。nhất tâm hòa hợp tăng 。 是那羅比丘施羅比丘尼從座起。 thị na la Tỳ-kheo thí la Tì-kheo-ni tùng tọa khởi 。 偏袒右肩脫革屣右膝著地合掌作是言。大德僧聽。 thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ hữu tất trước địa hợp chưởng tác thị ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我那羅比丘施羅比丘尼。共戲笑言語惱亂僧故。 ngã na la Tỳ-kheo thí la Tì-kheo-ni 。cọng hí tiếu ngôn ngữ não loạn tăng cố 。 僧與我等作不清淨羯磨。所噉食如偷盜。 tăng dữ ngã đẳng tác bất thanh tịnh Yết-ma 。sở đạm thực như thâu đạo 。 我等今悔過生清淨心。乞捨不清淨羯磨。 ngã đẳng kim hối quá sanh thanh tịnh tâm 。khất xả bất thanh tịnh Yết-ma 。 我那羅比丘施羅比丘尼。所受食莫如偷盜。憐愍故。 ngã na la Tỳ-kheo thí la Tì-kheo-ni 。sở thọ thực/tự mạc như thâu đạo 。liên mẫn cố 。 第二第三亦如是乞。僧中一比丘唱言。大德僧聽。 đệ nhị đệ tam diệc như thị khất 。tăng trung nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 是那羅比丘施羅比丘尼。 thị na la Tỳ-kheo thí la Tì-kheo-ni 。 共戲笑言語惱亂僧故。與不清淨羯磨。所噉食如偷盜。 cọng hí tiếu ngôn ngữ não loạn tăng cố 。dữ bất thanh tịnh Yết-ma 。sở đạm thực như thâu đạo 。 是二人今自悔過生清淨心。從僧乞捨不清淨羯磨。 thị nhị nhân kim tự hối quá sanh thanh tịnh tâm 。tòng tăng khất xả bất thanh tịnh Yết-ma 。 所噉食莫如偷盜。若僧時到僧忍聽。 sở đạm thực mạc như thâu đạo 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧與是那羅比丘施羅比丘尼捨不清淨羯磨。 tăng dữ thị na la Tỳ-kheo thí la Tì-kheo-ni xả bất thanh tịnh Yết-ma 。 所噉食莫如偷盜。如是白。白四羯磨。 sở đạm thực mạc như thâu đạo 。như thị bạch 。bạch tứ yết ma 。 僧與那羅比丘施羅比丘尼捨不清淨羯磨竟。 tăng dữ na la Tỳ-kheo thí la Tì-kheo-ni xả bất thanh tịnh Yết-ma cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。爾時比丘問佛。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。nhĩ thời Tỳ-kheo vấn Phật 。 用何等皮作革屣。佛言。除五種皮。 dụng hà đẳng bì tác cách tỉ 。Phật ngôn 。trừ ngũ chủng bì 。 師子皮虎皮豹皮獺皮猫皮。更除五種皮。 sư tử bì hổ bì báo bì thát bì miêu bì 。cánh trừ ngũ chủng bì 。 象皮馬皮狗皮野干皮黑鹿皮。餘者聽作。佛在舍衛國。爾時有人。 tượng bì mã bì cẩu bì dã can bì hắc lộc bì 。dư giả thính tác 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời hữu nhân 。 施僧鱣魚皮革屣。諸比丘不受。 thí tăng chiên ngư bì cách tỉ 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。 佛未聽我著鱣魚皮革屣。是事白佛。佛言。 Phật vị thính ngã trước/trứ chiên ngư bì cách tỉ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應受鱣魚皮革屣。為麁故。以牛皮覆上。佛在舍衛國。 ưng thọ/thụ chiên ngư bì cách tỉ 。vi/vì/vị thô cố 。dĩ ngưu bì phước thượng 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 爾時有人。施僧錯魚皮革屣。諸比丘不受。 nhĩ thời hữu nhân 。thí tăng thác/thố ngư bì cách tỉ 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。 佛未聽我受錯魚皮革屣。是事白佛。佛言。 Phật vị thính ngã thọ/thụ thác/thố ngư bì cách tỉ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽受錯魚皮革屣。以眼痛故。以牛皮覆上。 thính thọ thác/thố ngư bì cách tỉ 。dĩ nhãn thống cố 。dĩ ngưu bì phước thượng 。 佛在舍衛國。有人施僧筋。諸比丘不受。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhân thí tăng cân 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。 不知何所用。是事白佛。佛言。聽受用。 bất tri hà sở dụng 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thọ dụng 。 作閉戶紐開戶繩。佛在舍衛國。有人施僧熊皮。 tác bế hộ nữu khai hộ thằng 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhân thí tăng hùng bì 。 諸比丘不受。不知何所用。是事白佛。佛言。應受。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。bất tri hà sở dụng 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thọ/thụ 。 應著僧房戶內用拭脚入房。 ưng trước/trứ tăng phòng hộ nội dụng thức cước nhập phòng 。 佛自恣後遊行教化有一比丘。手捉革屣行。佛見已知而故問。 Phật Tự Tứ hậu du hạnh/hành/hàng giáo hóa hữu nhất Tỳ-kheo 。thủ tróc cách tỉ hạnh/hành/hàng 。Phật kiến dĩ tri nhi cố vấn 。 何以故手捉革屣行。白佛言。世尊。 hà dĩ cố thủ tróc cách tỉ hạnh/hành/hàng 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 革屣壞我脚故。佛言。應以軟皮遮。遮已行時撥地。佛言。 cách tỉ hoại ngã cước cố 。Phật ngôn 。ưng dĩ nhuyễn bì già 。già dĩ hạnh/hành/hàng thời bát địa 。Phật ngôn 。 應後施網。佛在阿羅毘國。有營理比丘。 ưng hậu thí võng 。Phật tại a La Tì quốc 。hữu doanh lý Tỳ-kheo 。 日日為材木為竹入山。入山時道中。 nhật nhật vi/vì/vị tài mộc vi/vì/vị trúc nhập sơn 。nhập sơn thời đạo trung 。 畏師子虎狼熊羆多羅叉。畏不依道行。 úy sư tử hổ lang hùng bi Ta-la xoa 。úy bất y đạo hạnh/hành/hàng 。 行時棘刺皂莢刺刺脚。是比丘以龍鬚草作履。 hạnh/hành/hàng thời cức thứ 皂giáp thứ thứ cước 。thị Tỳ-kheo dĩ long tu thảo tác lý 。 道中多受泥水壞脚。佛言。應作鞋通泥水出。 đạo trung đa thọ/thụ nê thủy hoại cước 。Phật ngôn 。ưng tác hài thông nê thủy xuất 。 佛在舍衛國祇梨園。有佛親里。聞同姓中有出家得佛。 Phật tại Xá-Vệ quốc kì lê viên 。hữu Phật thân lý 。văn đồng tính trung hữu xuất gia đắc Phật 。 即白父母。我欲往見佛。父母作是念。 tức bạch phụ mẫu 。ngã dục vãng kiến Phật 。phụ mẫu tác thị niệm 。 若往佛所或當出家。爾時父母為說諸難言。 nhược/nhã vãng Phật sở hoặc đương xuất gia 。nhĩ thời phụ mẫu vi/vì/vị thuyết chư nạn ngôn 。 道中有師子怖虎狼熊羆等怖。又白父母。我必當去。 đạo trung hữu sư tử bố/phố hổ lang hùng bi đẳng bố/phố 。hựu bạch phụ mẫu 。ngã tất đương khứ 。 父母知必欲去。作是言。我今與汝別。 phụ mẫu tri tất dục khứ 。tác thị ngôn 。ngã kim dữ nhữ biệt 。 若出家者當來至此。答言爾。即往佛所。 nhược/nhã xuất gia giả đương lai chí thử 。đáp ngôn nhĩ 。tức vãng Phật sở 。 到已頭面作禮在一面立。佛與出家受戒。後辭白佛言。世尊。 đáo dĩ đầu diện tác lễ tại nhất diện lập 。Phật dữ xuất gia thọ/thụ giới 。hậu từ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我欲還見父母親里。佛言。去莫久住。 ngã dục hoàn kiến phụ mẫu thân lý 。Phật ngôn 。khứ mạc cửu trụ 。 即便還家。諸親里多人。人留一日如是經久。 tức tiện hoàn gia 。chư thân lý đa nhân 。nhân lưu nhất nhật như thị Kinh cửu 。 時新雨雪墮。爾時是比丘。與親里別欲還佛所。 thời tân vũ tuyết đọa 。nhĩ thời thị Tỳ-kheo 。dữ thân lý biệt dục hoàn Phật sở 。 答言。新雨雪云。何得去。汝能著白衣鞾不。 đáp ngôn 。tân vũ tuyết vân 。hà đắc khứ 。nhữ năng trước/trứ bạch y ngoa bất 。 答言。佛未聽我著白衣鞾。 đáp ngôn 。Phật vị thính ngã trước/trứ bạch y ngoa 。 即時還道中手冷脚疼眼痛。來到佛所。頭面作禮在一面立。 tức thời hoàn đạo trung thủ lãnh cước đông nhãn thống 。lai đáo Phật sở 。đầu diện tác lễ tại nhất diện lập 。 諸佛常法。客比丘來。以如是語勞問。忍不足不。 chư Phật thường Pháp 。khách Tỳ-kheo lai 。dĩ như thị ngữ lao vấn 。nhẫn bất túc bất 。 安樂住不。乞食不乏。道路不疲耶。 an lạc trụ bất 。khất thực bất phạp 。đạo lộ bất bì da 。 佛即以是語勞問是比丘。忍不。足不安樂住不。乞食不乏。 Phật tức dĩ thị ngữ lao vấn thị Tỳ-kheo 。nhẫn bất 。túc bất an lạc trụ bất 。khất thực bất phạp 。 道路不疲耶。比丘言。 đạo lộ bất bì da 。Tỳ-kheo ngôn 。 忍足安樂住乞食不乏道路不疲。即以如是事向佛廣說。 nhẫn túc an lạc trụ khất thực bất phạp đạo lộ bất bì 。tức dĩ như thị sự hướng Phật quảng thuyết 。 佛知而故問。彼土何如。答言。多雪。佛言。 Phật tri nhi cố vấn 。bỉ độ hà như 。đáp ngôn 。đa tuyết 。Phật ngôn 。 從今多雪國土。聽著白衣鞾。為遮雪故。佛在舍衛國。 tùng kim đa tuyết quốc độ 。thính trước/trứ bạch y ngoa 。vi/vì/vị già tuyết cố 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 爾時給孤獨居士。以赤朱塗五百繩床脚。 nhĩ thời Cấp-cô-độc Cư-sĩ 。dĩ xích chu đồ ngũ bách thằng sàng cước 。 施祇洹僧。諸比丘不受言。 thí kì hoàn tăng 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。 佛未聽我朱塗繩床脚。是事白佛。佛言。是床清淨應受。 Phật vị thính ngã chu đồ thằng sàng cước 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thị sàng thanh tịnh ưng thọ/thụ 。 佛在王舍城。爾時跋提長者。種種莊嚴僧坊施僧。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Bạt đề Trưởng-giả 。chủng chủng trang nghiêm tăng phường thí tăng 。 諸比丘不受。佛未聽我受種種莊嚴僧坊。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。Phật vị thính ngã thọ/thụ chủng chủng trang nghiêm tăng phường 。 是事白佛。佛言。是坊清淨應受。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thị phường thanh tịnh ưng thọ/thụ 。 佛在舍衛國。郁伽蘇跋那長者。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。úc già tô Bạt na Trưởng-giả 。 往到佛所頭面作禮在一面坐已。佛以種種說法。 vãng đáo Phật sở đầu diện tác lễ tại nhất diện tọa dĩ 。Phật dĩ chủng chủng thuyết Pháp 。 示教利喜已默然。爾時郁伽長者。 thị giáo lợi hỉ dĩ mặc nhiên 。nhĩ thời úc già Trưởng-giả 。 見佛種種說法默然已白佛言。世尊。請佛及僧明日食。 kiến Phật chủng chủng thuyết Pháp mặc nhiên dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thỉnh Phật cập tăng minh nhật thực/tự 。 佛默然受。知佛默然受已。 Phật mặc nhiên thọ/thụ 。tri Phật mặc nhiên thọ/thụ dĩ 。 還家竟夜辦種種多美飲食。 hoàn gia cánh dạ biện/bạn chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。 又莊嚴五百金床銀床琉璃床頗梨床。作是念。不受一當受一。 hựu trang nghiêm ngũ bách kim sàng ngân sàng lưu ly sàng pha-lê sàng 。tác thị niệm 。bất thọ/thụ nhất đương thọ/thụ nhất 。 又辦五百金槃銀槃琉璃槃頗梨槃。作是念。 hựu biện/bạn ngũ bách kim bàn ngân bàn lưu ly bàn pha-lê bàn 。tác thị niệm 。 不受一當受一。又辦五百金鉢銀鉢琉璃鉢頗梨鉢。 bất thọ/thụ nhất đương thọ/thụ nhất 。hựu biện/bạn ngũ bách kim bát ngân bát lưu ly bát pha-lê bát 。 作是念。不受一當受一。明朝往白佛時到。 tác thị niệm 。bất thọ/thụ nhất đương thọ/thụ nhất 。minh triêu vãng bạch Phật thời đáo 。 佛著衣持鉢。與比丘僧俱入其舍。 Phật trước y trì bát 。dữ Tỳ-kheo tăng câu nhập kỳ xá 。 以五百金床奉佛。時佛不受。又奉銀床琉璃床頗梨床。 dĩ ngũ bách kim sàng phụng Phật 。thời Phật bất thọ/thụ 。hựu phụng ngân sàng lưu ly sàng pha-lê sàng 。 佛亦不受。爾時長者除是寶床。 Phật diệc bất thọ/thụ 。nhĩ thời Trưởng-giả trừ thị bảo sàng 。 更敷餘床以褥重覆上。佛即就坐。 cánh phu dư sàng dĩ nhục trọng phước thượng 。Phật tức tựu tọa 。 爾時長者以五百金槃奉佛。佛亦不受。 nhĩ thời Trưởng-giả dĩ ngũ bách kim bàn phụng Phật 。Phật diệc bất thọ/thụ 。 又奉銀槃琉璃槃頗梨槃施佛。佛亦不受。爾時長者以五百金鉢奉佛。 hựu phụng ngân bàn lưu ly bàn pha-lê bàn thí Phật 。Phật diệc bất thọ/thụ 。nhĩ thời Trưởng-giả dĩ ngũ bách kim bát phụng Phật 。 佛亦不受。又奉銀鉢琉璃鉢頗梨鉢。佛亦不受。 Phật diệc bất thọ/thụ 。hựu phụng ngân bát lưu ly bát pha-lê bát 。Phật diệc bất thọ/thụ 。 佛言。我先聽二種鉢。鐵鉢瓦鉢。 Phật ngôn 。ngã tiên thính nhị chủng bát 。thiết bát ngõa bát 。 八種鉢不應畜。長者即行水下食。種種豐美。 bát chủng bát bất ưng súc 。Trưởng-giả tức hạnh/hành/hàng thủy hạ thực/tự 。chủng chủng phong mỹ 。 佛及僧滿足收鉢已。持小床佛前坐欲聽法。 Phật cập tăng mãn túc thu bát dĩ 。trì tiểu sàng Phật tiền tọa dục thính pháp 。 佛為種種說法。示教利喜竟。從座起去。 Phật vi/vì/vị chủng chủng thuyết Pháp 。thị giáo lợi hỉ cánh 。tùng tọa khởi khứ 。 十誦律卷第三十九 Thập Tụng Luật quyển đệ tam thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:47:54 2008 ============================================================